Люди в крови
Шрифт:
Прошло еще несколько томительных минут, и в дверях снова показалась Дженни.
– Долго ли мы еще будем ждать, мистер Кардью? – бесцеремонно и с вызовом бросила она.
– Да, да, мы идем к столу… Наш друг, очевидно, задержался, – с угодливой поспешностью согласился Кардью.
Эльфа сидела рядом с Джимом за круглым столом. Рядом стоял стул для инспектора Минтера.
– Бедный мистер Кардью! – вздохнула Эльфа.
Джим хихикнул, но один взгляд на мисс Шоу заставил его лицо вытянуться. Экономка так злобно смотрела на Эльфу, что у Джима
После того как был подан суп, появился Сюпер, одетый более чем скромно. Джим решил, что костюм Сюпера достался по наследству от давно умершего родственника или куплен по случаю у какого-нибудь кельнера.
– Прошу прощения, леди и джентльмены, – произнес Сюпер, оглядывая присутствующих. – Я привык ужинать исключительно дома и вспомнил о приглашении мистера Кардью только ложась спать. Добрый вечер, мисс Шоу!
– Здравствуйте, господин инспектор, – холодно ответила мисс Шоу.
Эльфа впервые увидела Сюпера и невольно почувствовала симпатию к инспектору в поношенном фраке. Его сорочка была старомодной и два ржавых пятна пестрели на галстуке. Но манеры его были весьма изысканы.
– Я очень редко бываю в гостях, – продолжал Сюпер, – поэтому плохо разбираюсь в правилах хорошего тона. Я всегда говорю, что нам, полицейским, не достает воспитания. Неплохо было бы облачиться в новый фрак и отправиться к одному из нуворишей, чтобы научиться хорошему тону. Еще сегодня я сказал сержанту: «У нас нет настоящих детективов-любителей, нам нужны люди, умеющие одевать фрак не только тогда, когда они отправляются на фашинг».
Мистер Кардью с подозрением взглянул на своего гостя.
– Полиция имеет твердо установленный регламент, – натянуто пояснил адвокат. – Единственное, в чем мы не сходимся, милейший инспектор, так это в том, что некоторые криминальные случаи требуют более рафинированного метода расследования и больше познаний в психологии.
– Да, психология очень полезная штука, – согласился Сюпер. – После антропологии она более всего нужна детективу. Но я должен подчеркнуть, что талант в нашем деле тоже необходим. Разве вы не опускаете шторы на ночь, мистер Кардью?
Большие окна салона были прикрыты только прозрачными гардинами.
– Нет, – удивленно ответил Кардью, – а зачем их опускать? С улицы все равно не видно, что творится внутри. Улица – в четверти мили от дома.
– Простите, я редко бывал на виллах. Я живу в домике и всегда опускаю шторы, когда ем. Так уютнее. Сколько у вас садовников?
– Четыре или пять, точно не знаю.
– У вас есть помещения, где они могли бы ночевать?
– Они не ночуют здесь. Главный садовник живет в отдельном домике недалеко от улицы… Итак, чтобы улучшить методы работы криминальной полиции…
Но Сюпер не намерен был далее распространяться об антропологии и психологии. Его взор был устремлен на дерновые кусты, что виднелись в окне.
– Я думал, ваши садовники поливают ночью цветы и ловят кротов.
Кардью почувствовал себя оскорбленным.
– Я не понимаю
вас, инспектор.Неожиданно Сюпер вскочил и бросился к двери. В тот же миг в салоне погас свет.
– Немедленно уйдите от стола и станьте у стены! – крикнул повелительно Сюпер. – Там, в тени кустов, скрывается какой-то субъект с револьвером.
Спустя мгновение, Сюпер бесшумно вышел в сад и бросился к кустам. Вокруг стояла тишина, только шелест листьев нарушал ночное безмолвие. Он обшарил все кусты, но никого не заметил.
За цветочными грядками росли кленовые деревья, обозначавшие южную границу владений мистера Кардью. Направо – небольшой еловый лесок. Сюпер решил, что злоумышленник скрылся там, потому осторожно передвигался от дерева к дереву, прислушиваясь к малейшему шороху. Пройдя несколько шагов по роще, он вдруг услышал невдалеке пение:
«Мавританский король проезжал
По королевскому городу – Гранаде.
Ау де ми Алхама!»
На мгновение Сюпер был захвачен трогательной испанской песней, проникнутой отчаяньем и безнадежностью, но потом опомнился и бросился туда, откуда слышалось пение. В роще царил мрак, и деревья росли так густо, что ничего не было видно. Роща отделяла парк Баркли-Стек от маленькой фермы. На лугах Сюпер тоже не заметил никого, но на всякий случай крикнул:
– Выходи, бездельник!
Эхо было единственным ответом.
Сюпер повернул обратно и вскоре столкнулся с Джимом Ферраби.
– Хелло, Минтер, кто же был здесь?
– Какой-то бродяга. Довольно неосторожно с вашей стороны выходить из дома без оружия.
– Но здесь никого нет!
– Это естественно, – хмуро заметил Сюпер. – Пошли обратно в дом.
Пройдя лужок, они пошли по дерновой тропинке и вскоре увидели группу напуганных гостей во главе с мистером Кардью.
– Вы заметили кого-нибудь? – робко поинтересовался Кардью. – Просто невероятно… Вы напугали дам… Я, по крайней мере, никого не видел.
– Возможно, что Минтеру все это почудилось, – заметил Эльсон. – Могу допустить, что можно было заметить человека, но оружие при слабом освещении уж никак нельзя было увидеть.
– Но, уверяю вас, я видел оружие, – настаивал Сюпер. – Перед моими глазами блеснул ствол револьвера или пистолета. Есть ли у кого-нибудь из вас электрический фонарик?
Мистер Кардью побежал в дом и вернулся с лампой.
– Вот здесь он стоял, – показал Сюпер, освещая траву. – Почва слишком тверда, чтобы заметить следы. Возможно, что…
Сюпер вдруг наклонился, поднял длинный, темный предмет и удовлетворенно свистнул.
– Что это? – спросил Кардью.
– Обойма с патронами пистолета калибра № 42 из морского департамента Соединенных Штатов. Она выпала из пистолета злоумышленника.
Джим заметил, что Кардью побледнел. Очевидно, адвокат впервые в своей жизни столкнулся с реальным фактом покушения на чью-то жизнь. До сих пор, думал Джим, адвокат читал об этом только в книгах. Стивен Эльсон, открыв рот, смотрел на патроны.