Люди войны
Шрифт:
Он знал, что в его распоряжении имелась скрытная и опасная подводная лодка «Казань», действовавшая впереди его кораблей, одна из лучших наших, подумал он. Тем не менее, американцы тоже имели подводные лодки, и это будут не старые дизельные лодки, которые я топил раз за разом. Он знал, что как минимум одна лодка типа «Лос-Анджелес» «Ки-Уэст» [123] уже вышла с Гуама, а на совещании ему доложили, что ему следовало ожидать присутствия как минимум еще одной лодки типа «Лос-Анджелес». Если мы встретимся снова, подумал он, я больше не дам ее капитану выкурить сигару. Он был лучшим, кому Россия могла поручить эту задачу, у него были лучшие корабли, которые были. Будет ли этого достаточно? Хотя бы примерно? Все, что он мог делать, это верить в свой корабль и его экипаж, а также в себя.
123
АПЛ «Ки-Уэст»
Да, сейчас все сводилось к этому — плоти, крови, стали, и чему-то еще — уму и силе воли. Ему потребуется все свое мастерство в ремесле войны, чтобы выжить и победить. Что могли противопоставит американцы? Они никогда не сталкивались в реальном бою с нами, мы никогда не сталкивались с ними. Теперь увидим, насколько хороши «Москиты-2» против защищенных целей. Этот бой будет совершенно иным. Не будет размеренных неторопливых пусков ракет по одной-две по неуклюжим вражескими линкорам. Нет. На этот раз сражение будет быстрым, жестким и беспощадным. Его мысли занимала борьба за первый залп. Должен ли он был взять инициативу в свои руки и нанести удар первым, создав по хотя бы одной из этих грозных ударных группы огонь достаточной силы, чтобы гарантированно опустошить ее? Последствия будут серьезны. И что он в таком случае сможет противопоставить второй авианосной группе?
— Роденко, — спокойно сказал он. — Как только вы обнаружите воздушные цели в районе ударных групп «Нимица» либо «Вашингтона», объявите по кораблю боевую тревогу. Помните, что вы исполняете обязанности старпома. Следите за всем, словно ястреб. Если обнаружите что-либо хотя бы отдаленно похожее на ударную эскадрилью, немедленно привести в готовность С-400. Самсонов, в случае подтверждения атаки я хочу, чтобы мы были готовы дать полный залп «Москитами-2».
Оба офицера кивнули, понимая, что игра изменила правила. Это была та война, которой они никогда не видели, но к которой готовились долгие годы. Здесь счет шел на минуты и секунды, и никак не походило на те сражения, в которых они участвовали десятилетия назад, сталкиваясь с ничего не подозревающим противником, имевшим мало шансов нанести «Кирову» существенные повреждения.
— Тихий океан, — сказал Карпов. — Что же, это не надолго. Добро пожаловать в ад, товарищи офицеры. Добро пожаловать в ад на земле.
Его слова словно подчеркивал далекий гул дремлющего вулкана Демон на острове Уруп [124] . Карпов видел новый столб дыма и пепла, поднимающийся над конической вершиной. Внезапно ему в голову пришла интересная идея.
Капитан ВМФ США Джеймс Таннер сидел в командирском кресле авианосца «Джордж Вашингтон», думая о сотне вещей. Он ожидал маневра в южном направлении для поддержки японцев у Окинавы с севера, образуя клещи вместе с идущим с юга «Эйзенхауэром», однако приказы были пересмотрены. Он должен был занять позицию у побережья Японии, сдерживая продвижение российского Тихоокеанского флота до подхода «Нимица». Затем, в зависимости от ситуации, он должен будет либо передать эту задачу «Нимицу» и направиться на юго-запад, как и было запланировано, либо совместно с «Нимицем» отбросить русских. В любом случае впереди ожидались весьма напряженные дни.
124
Вулкан Демон находится на острове Итуруп.
— Энсин Пайл [125] , где сводка? Я не могу ждать весь день, мистер.
– Виноват, сэр, — Пайл подошел к нему с планшетом с последней сводкой по российским силам.
— И? — Таннер нетерпеливо взглянул на него.
— Так точно, сэр. Основные силы сосредоточены вокруг нового линейного крейсера к югу от острова Уруп. В настоящее время они состоят из линейного крейсера «Киров», крейсера «Варяг», четырех старых эсминцев типа «Удалой», одного нового фрегата и нового эсминца «Орлан», сэр. Судя по всему, они движутся на соединение с меньшей авианосной группой в составе «Адмирала Кузнецова» и трех старых фрегатов типа «Кривак».
125
Фамилия для американцев весьма примечательная: это и туповатый автомеханик из сериала «Энди Гриффин», и центральный персонаж комедийного сериала «Гомер Пайл, морской пехотинец», и персонаж «Цельнометаллической оболочки» (в переводе Д.Ю. Пучкова фамилия «переведена» как Куча)
— Кривак?
— Так точно, сэр. «Кирвак» — хот-доги, труба, пушки сзади.
Таннер пренебрежительно посмотрел на него, но и сам вспомнил этот старый речитатив. Хот-догами называлась счетверенная передняя ракетная пусковая установка, затем на миделе находились дымовые трубы, а на корме две башни с 76-мм орудиями. — Не видел таких уже много лет, — сказал он. —
Должно быть, их достали откуда-то с самого дна погреба.— Похоже, что да, сэр. Эти «Удалые» не доставят серьезного беспокойства. Это «Влад», «Папа», «Виноград» и «Пантивейст»*. — Пайл называл корабли собственными прозвищами. «Владом» он именовал «Адмирал Трубиц», «Маршал Шапошников», названный в честь старого советского маршала он именовал «папой». «Виноград» был кличкой для «Адмирала Виноградова», а «Пантивейст» для «Адмирала Пантелеева» [126] . — Но я бы не стал сбрасывать со счетов крейсер типа «Киров», сэр. Он выглядит достаточно сурово.
126
В оригинале Winograd, то есть транслитерация, и Pantywaist — неженка, слюнтяй
– Не могу спорить. Нам пришлось немало погоняться за этим кораблем по Норвежскому мою прежде, чем он снова был введен в строй.
— Я слышал, что этот новый корабль еще более серьезен, сэр.
— Возможно, Пайл. Возможно. — Таннер потер подбородок.
— Но что он делает здесь, сэр? Мои последние данные говорят, что «Киров» является флагманом Северного флота.
— Читали что-то об этом, энсин? Не важно, где этот корабль был, когда вы проверяли в последний раз. Он там и намерен дать нам по роже. Хорошо. Оставьте планшет мне и убирайтесь. Мне надо подумать и ваше присутствие, черт побери, этому не способствует.
— Слушаюсь. То есть, так точно. — Пайл удалился, чтобы найти себе какое-то иное занятие, и Таннер ухмыльнулся ему вслед. Фрегаты типа «Кривак». Он посмотрел на оператора систем вооружения лейтенанта Дикена, которого персонал мостика называл «Уиззо», прозвищем, позаимствованными у ребят из ВВС [127] .
– Скажи мне, Дик. Какие ЗРК могут нести эти «Криваки»? Прошло много лет.
Дикен произвел проверку, выведя на экран данные по кораблям этого типа.
127
Штурман-оператор вооружения на двухместных самолетах (жаргон ВВС США)
— Похоже, что SA-N-4 «Геккон» [128] , сэр. Дальность до пятнадцати километров, высота до двенадцати. Хорошая боевая часть, 16 килограммов, с радиусом поражения около пяти метров. Но они не побеспокоят наши самолеты, сэр. Это просто приманки для ракет.
– Чертовски слабое прикрытие для единственного авианосца раски [129] . Не удивительно, что они идут на соединение с надводной ударной группой [130] .
128
ЗРК «Оса-М»
129
Презрительно прозвище русских, основанное на прочтении по правилам английского языка транслитерации (в США такое произношение считается передразнивающим, дескать, я в ваших варварских словах не разбираюсь) слова russkie
130
Вообще-то, сам «Кузнецов» предназначен именно для воздушного прикрытия корабельных соединений, но автор, видимо, рассматривает его как классический ударный авианосец
– Так точно, сэр.
— Нам есть о чем беспокоиться, Дик?
— Проклятые С-300 на «Кирове», сэр. Дальность 150 километров и быстрые, что те молнии.
— Черт их дери, — сказал Таннер. — Наши «Гарпуны» имеют загоризонтальную дальность, но С-300 могут быстро их перехватить.
Ни Дик, ни Таннер не знали о модернизации, которую «Киров» прошел перед отплытием из бухты Золотой Рог. В передней части палубы теперь находились более совершенные ракеты зенитно-ракетного комплекса С-400Ф «Триумф», имевшие дальность до 400 километров.
— Это так, сэр. И не думайте о «Томагавках», Они чертовски медленные. Мы вывели TASM [131] из состава вооружения кораблей очень давно, и скатертью им дорога. Однако русские располагают замечательными ПКР. Эти новые «Санберн-2» реальная угроза, а «Старфайеры» еще быстрее.
Таннер повернулся к оператору радара.
— Боуги, дальность до ОГ «Кирова»?
— По данным с Мисавы примерно восемьсот морских миль, сэр. «Хокай» подтверждает… Да?… Что такое? — Энсин Боуги нажал несколько переключателей на панели спутниковой связи. — Сэр, я только что потерял данные со спутника GPS. Провожу проверку, но канал полностью закрыт. Не думаю, что это сбой системы.
131
Tomahawk Anti-Ship Missile — противокорабельная модификация ракеты «Томагавк», снятая с вооружения ВМФ США в начале 2000-х годов.