Мадемуазель Каприз
Шрифт:
— Этому можно только радоваться, — гостья ненароком взглянула на оставленную шахматную доску и спросила:
— Кто это у вас увлекается? Вы, месье Леруа?
— Да, — признал Луи и подавил тяжелый вздох.
— Играли с майором?
— Боже упаси. С кузиной.
Элен с интересом присмотрелась к расставленным фигурам.
— Вам шах, мадемуазель Лефевр.
— Это мне шах, — все-таки вздохнул Леруа, — научил ее на свою голову, а теперь она постоянно меня обыгрывает.
— Не будешь зазнаваться, — хихикнула Анриетта и добавила, — Тина потрясающе
— Я кое-что в них смыслю. Мой брат научил меня этой игре, хотя я плохой игрок. Выходит, вы, мадемуазель Лефевр, постоянно выигрываете у месье Леруа?
— Они преувеличивают, — запротестовала Валентина, — не так уж часто я выигрываю.
— Вам нужно сыграть с моим братом, — засмеялась Элен, — он обожает повторять, что шахматы недоступны для женщин. Надеюсь, вы отомстите ему за меня.
Валентина фыркнула.
— Вы никогда не говорили, мадам Маршалл, что у вас есть брат, — сказала Анриетта.
— Не было случая, — пожала плечами Элен, — когда он приедет навестить меня, я вас непременно познакомлю. Джим — очень интересный человек, — она кивнула на доску, — продолжайте играть, господа, прошу вас.
Луи окинул взглядом фигуры и махнул рукой:
— По-моему, партия безнадежна. Мне крышка.
— Сдаешься? — съехидничала жена.
— Я устал проигрывать раз за разом. Это повторяется слишком часто.
— Глупости. Ты прекрасно обыгрываешь майора.
— Не смеши меня. Его бы даже ты обыграла. Он же не отличит слона от ферзя. Он их постоянно путает.
— Мат в три хода, — вставила Элен и рассмеялась, — вы постоянно поражаете меня своими талантами, мадемуазель Лефевр.
— Разве их много? — девушка приподняла брови.
— Не скромничай, — сказала Анриетта, — господа, приглашаю вас к столу. Нет, Тина, не вставай. Мы передвинем твое кресло и перенесем тебя.
— Глупости, — запротестовала Валентина, — я сама могу сделать несколько шагов. Мне прострелили руку, а не ногу.
— Железное самообладание, — улыбнулась мадам Маршалл, — так и надо, мадемуазель. Но все-таки, позвольте хотя бы поддерживать вас под локоть. Все же, простреленная рука, даже если это и не нога, не шутки.
— Верно, — Анриетта, не тратя больше слов на уговоры, подхватила кузину под руку и повела к столу, — не фыркай, сделай милость. Ты ведь не развалишься от этого.
— Вот именно. Анриетта, я не младенец. Признаю, мне немного больно двигать поврежденной рукой, но ведь хожу-то я ногами.
— А вот это для меня новость, — съязвила та, — сядь и не спорь. Иногда так и хочется тебя отшлепать.
Валентина села и украдкой показала кузине язык. Та исподтишка погрозила ей кулаком и пожаловалась гостье:
— Вредная девчонка. Вы не представляете, сколько с ней было хлопот в детстве.
— С тобой не меньше, — не осталась в долгу девушка.
Луи хотел что-то сказать на эту тему, но потом раздумал.
— Все мы в детстве любили пошалить, — подытожила Элен, чем вызвала в хозяевах стойкое подозрение, что она сама когда-то была далеко не ангелочком, — когда
вы поправитесь, мадемуазель Лефевр, прошу ко мне в гости. Вы ведь так этого и не сделали. Я понимаю, что у вас была уважительная причина. Но тем не менее.— Конечно, мадам Маршалл, — кивнула Валентина, — мы непременно приедем.
— И еще одно. Называйте меня все-таки по имени. Я понимаю, что кажусь вам дремучей старухой, но…
— Что вы! — в два голоса запротестовали Валентина и Анриетта.
Элен рассмеялась.
— Хорошо. Значит, договорились. Зовите меня Элен.
— Да, Элен. А вы меня — Тина. Меня все так зовут.
— Отлично. Очень красивое имя. Томми и Энн будут рады с вами познакомиться. Я уверена, что вы им понравитесь.
— Конечно, понравится, — хмыкнула Анриетта, — она и сама недалеко ушла от них.
Это развеселило всех, кроме собственно Валентины, которая обиженно надула губы.
— Ладно, не дуйся, я пошутила.
Элен пробыла у Леруа недолго. После обеда она задержалась лишь столько, сколько это позволяли приличия, а потом откланялась, сославшись на обилие дел. Главным, конечно, было то, что дома у нее оставались дети, а надолго этого делать нельзя. Энн, конечно, послушная девочка, а вот Томми — маленький сорванец.
— Я только и делаю, что постоянно извлекаю его из самых разнообразных мест, — мимоходом пожаловалась Элен, уходя, — чердак и подвал — самые безобидные из всех.
— Какая милая женщина, — прочувствованно произнесла Анриетта, когда гостья уехала, — навестила Тину. Не то, что некоторые.
— К примеру, майор Фолье, — добавил Луи невинно.
— Ха-ха, майор! Его я совсем не имела в виду. Но его дочери могли бы…
— Не могли. Без присмотра любящего папочки они никуда не ходят. Особенно, теперь, после нападения бандитов. Говорят, что майор спит с заряженным пистолетом под подушкой.
— Хотела бы я на это посмотреть, — развеселилась Анриетта.
— А что, он прав, — фыркнула Валентина, — ведь меня всю изрешетили пулями. Вдоль и поперек.
— Очень смешно, — покачала головой кузина, — как ты легкомысленна, Тина! Это ведь очень серьезно. Тебя в самом деле могли убить. Ты об этом не думала?
— Думала, — признала та, — но спать с пистолетом под подушкой я не стану, и не уговаривайте.
— Еще чего, — отозвался Луи, — наш дом хорошо охраняется. У нас собаки и привратник.
— Который все время спит, — хмыкнула его жена, — очень надежная защита, нечего сказать. Он просыпается лишь тогда, когда надо открыть ворота, и то, не всегда. Дождемся, когда нас передушат в собственных постелях.
— Какие глупости! На острове никогда не случалось ничего подобного.
— Вам нужно пожить на Мартиннике, — хихикнула Валентина, — и тогда грабители перестанут вас пугать. Для нас нападение пиратов — самая обыденная вещь.
— О господи, — встревожилась кузина, — этого только не хватало. Я уже совсем забыла, как весело жить на Мартиннике. Ладно, хватит об этом. Иди, ложись, Тина. Сегодня ты слишком много двигалась.