Магия цвета ртути
Шрифт:
— Как ты это сделал?
— Не прилагая стараний.
Воин взмахнул мечом и вложил его в ножны за спиной. Рапира вернулась на свое место у пояса в результате такого же неуловимого точного движения.
В глазах Куча вспыхнул азартный огонек.
— Да, здорово! — констатировал он. — А вот так ты сможешь?
Паренек нацелил руку на дерево, закрыл глаза, сосредоточился и принялся что-то бормотать. С полминуты ничего не происходило. Карр рассматривал свои ногти, Рит отвлекся на панораму города.
Неожиданно у кончиков пальцев Куча возникло слабое свечение.
— Нет, так я не могу, — честно признался Кэл-дасон.
— Опять я опозорился, — обескуражено пробормотал юноша.
Рит успокаивающе положил ему руку на плечо.
— Главное, не опускай руки. Добивайся своего.
— Но будь при этом осторожен, — добавил, подойдя, Карр. — Заниматься магией в Валдарре на виду у всех, не имея разрешения, — дело рискованное.
— Славная у нас подобралась компания: ученик чародея, не имеющий права заниматься магией, неугодный властям политик, за которым охотятся убийцы, и разыскиваемый преступник, объявленный вне закона. И они вознамерились войти в город, где больше государственных и имперских соглядатаев, чем во всей остальной Беальфе.
— Валдаррское многолюдье нам как раз на руку, — указал патриций. — В таком большом городе легко затеряться.
— Смотрите! — крикнул Куч. — Что-то летит!
— Возможно, то, чего я жду, — отозвался Карр.
— Надеюсь, это не отнимет у нас столько времени, сколько в прошлый раз, — буркнул Кэлда-сон.
— А вдруг это совсем не то? — спросил юноша. — Вдруг что-то враждебное?
Никто не ответил, но рука Кэлдасона легла на рукоять рапиры.
Летящее существо быстро приблизилось и принялось снижаться, кружа над их головами.
— Все в порядке, — заверил спутников Карр.
На сей раз, вестником оказалась огромная, стремительно бившая серебристыми крыльями, сверкающая великолепием голубых и серебряных щитков стрекоза.
Фантом завис напротив Карра. Стрекоза, подрагивая усиками, всмотрелась в него выпуклыми фасетчатыми глазами и громким, неестественно дребезжащим голосом произнесла:
— Вперед.
Повторив сообщение еще два раза, фантом рассыпался дождем светящихся блесток, которые медленно угасали на уносившем их ветру.
— Пора, — объявил Карр. — Движемся не мешкая.
Когда они добрались до окраины города, Карр, правивший упряжкой, остановил фургон возле конюшни.
— Дальше нам лучше идти пешком, от повозки и упряжки надо избавиться. Однако и то и другое принадлежало Грентору, а стало быть, сейчас перешло к Кучу. Деньги, которые мы выручим за коней и фургон, будут твоими. Возражения есть?
— Нет. То, что ты говоришь, разумно. Только вот...
— Что?
— Ну, это, наверное, глупо, но это последнее, что осталось у меня от моего наставника.
— Неправда, — возразил Рит, — главное, что от него осталось, — это ты. Твои знания, твои воспоминания — вот что важно, а не лошади да телеги.
Юноша
кивнул, но промолчал.— Чуть дальше по дороге будет трактир, — сказал Карр. — Примерно в полумиле отсюда. Может быть, подождете там, пока я пристрою повозку?
Они согласились и поспешили вперед: путников подгоняла приближающаяся гроза.
— Рит, ты ведь задержишься ненадолго, правда? — опасливо спросил Куч.
— Я же сказал, что задержусь. По крайней мере, до тех пор, пока ты не устроишься, а Карр не свяжет меня с людьми из Соглашения. Если у него получится.
— Должно получиться. Он — хороший человек.
— Ага. Ты это выяснил, опираясь на свой богатый жизненный опыт.
— Опыт у меня, может быть, не очень большой. Но он подружился с нами и хочет помочь тебе справиться с твоей проблемой.
— Посмотрим. Но имей в виду, Куч, я не собираюсь торчать в Валдарре вечно.
Паренька это заявление не обрадовало, но он ничего не сказал в ответ.
По мере углубления в город улицы становились все многолюднее. На углу одной из них группа людей в белых одеждах собрала вокруг себя толпу слушателей: один из них произносил какую-то речь.
— Братья «Корпуса Бережливости», — пояснил Кэлдасон.
— Никогда о таких не слышал.
— Они призывают к законодательному ограничению использования магии, утверждая, будто запасы магической энергии могут быть исчерпаны.
— Это невозможно. Теория ремесла гласит, что магическая энергия вечна и творит себя сама.
Квалочианец огляделся по сторонам и нахмурился, завидев отряд городской стражи во главе с двумя паладинами. По всей видимости, они отреагировали на скопление народа.
— Пойдём-ка отсюда, — предложил он.
Рит и Куч миновали продавцов жетонов магической лотереи: разыгрывался, как сообщала голограмма над лотком, рог изобилия, который неделю будет кормить выигравшего магической пищей. Волшебные яства отличались изысканным вкусом, и, хотя не имели питательной ценности, некоторые люди привыкали к ним настолько, что уже не могли принимать обычную пищу и умирали от истощения.
Наконец улица привела их к трактиру, роль зазывалы при котором выполнял фантом — сидевший на задних лапах маленький зеленый дракон с раздвоенным хвостом и большим белым животом. Создавший его чародей отличался своеобразным художественным вкусом: он снабдил дракончика длинными ресницами, пухлыми губами и огромными желтыми с красными крапинками глазами, имевшими форму перевернутых капель. Благодаря всем этим изыскам выглядел фантом невероятно дружелюбным.
— Заходите, — промолвил дракон, едва юноша и воин поравнялись с ним.
Кэлдасон поморщился: кажется, ему не понравилось, что к нему обратился фантом.
— Заходите, — повторил дракон.
— Мы как раз собираемся, — отозвался Куч.
— Заходите, угоститесь элем или пуншем. — Дракон взмахнул хвостом и обнажил в улыбке свои чудовищные зубы. — Порадуйте себя чашкой подогретого бренди или бокалом медового вина.
— Мы не против, — мрачно буркнул Рит. Дракон радушно распростер лапы, перекрывая этим жестом дверной проем.