Магия льда для чайников
Шрифт:
Остается устроиться снаружи.
Но как?
Глава 6
Для начала нужно избавиться от мешка странной формы, а то он привлекает слишком много внимания.
На меня поглядывали. Не осуждающе, с легким интересом, но запоминали.
А мне это ни к чему, я сюда сливаться с толпой пришла, а не шоу устраивать.
Значит, сбыть грибы.
Деловито огляделась по сторонам, принюхалась. Откуда-то вкусно тянуло запахом жареного мяса. В ту сторону и направилась.
Чутье не подвело.
Небольшая
Над входом висел небольшой прямоугольный артефакт с красными камнями и источал прямо-таки тропический жар. Прищурившись, я оценила начинку. Огонь с воздухом, занятная комбинация. Подпитка извне, не на самообеспечении, значит, производитель таких штук должен потом нехило наживаться на зарядке.
После сломанного обогревателя в парнике я что-то такое и подозревала. Раз семейство Карвальд было готово продать сироту ради наживы, стоят батарейки недешево.
Внутри все оказалось чистенько, солидно, хоть и непривычно темно. Несколько ламп под потолком рассеивали полумрак, массивные столы из камня были скрыты толстыми скатертями с вышивкой, мимо них сновали три официантки в бело-желтой униформе.
На меня снова уставились.
Видок месту явно не соответствовал. Надо было идти через черный ход, но где его искать, я не представляла.
Затея с продажей грибов казалась мне все бредовее, но не отступать же и не выбрасывать их?
Молча, не встречаясь ни с кем взглядом, я пересекла зал и потянула за ручку дальнюю дверь.
– Там кухня. Туда нельзя, – нелюбезно буркнула возникшая как из-под земли работница.
– Я с товаром, – отрезала, перехватывая мешок поудобнее.
Девушка присмотрелась, охнула и сама распахнула створку.
– Господин Сольгренд, тут такое! – воскликнула она, обращаясь к тучному мужчине средних лет.
Тот как раз помешивал густой красный соус, но, услышав девушку, передал ложку помощнику и вышел к нам.
– Что тут стряслось? – буркнул не слишком приветливо.
– Простите, что отвлекаю. Можно вас на минуточку? – как могла вежливо выдавила я. Красноречиво покосилась на открыто глазеющих на нас клиентов и понизила голос: – У меня интересный товар есть.
Владелец заведения, по совместительству повар, критически оглядел меня, задержав внимание на потертых сапогах, оценил мешок и дернул подбородком в сторону уходящего вглубь коридора.
– Показывай! – приказал он, как только мы завернули за угол.
– Вот. – Я приоткрыла завязанный подол рубахи, демонстрируя маслянистые шляпки. Часть подернулась инеем, но основная масса не пострадала. Ничего им не будет, в общем-то, если сразу употребить и не перезамораживать.
– Лесные! – протянул господин Сольгренд со смесью восторга и изумления. – И много как! У кого украла?
– Ни у кого, – оскорбилась я.
Повар сложил руки на груди, мигом теряя всякое благодушие.
– Еще скажи –
сама собрала, – фыркнул он.– Ну да, на опушке, – пробормотала растерянно.
– Вот же врушка! – насупился господин Сольгренд. – Ты слишком мала, чтоб тебя в лес пустили. Значит, кто-то тебе помог. Или ты умудрилась залезть в хранилище?
Тут его лицо приняло странное выражение.
– А не сдать ли тебя страже? – задумчиво протянул он, отслеживая мою реакцию. – Ты вообще из какой семьи?
– Карвальды мы! – бодро отозвалась без малейших угрызений совести. – Дед послал, говорит: все лучшее – вам!
– Вот пусть сам приходит, а не детей присылает, – отрезал повар. – Не припомню, чтоб у Скарна младшие внучки были. Старших я видел, а ты кто?
– Приемная!
Господин Сольгренд продолжал хмуро меня рассматривать. Видно, неплохо знал старика Карвальда и понимал, что абы кого с улицы тот бы не пригрел.
Нельзя ему давать время на размышления!
– Ну не хотите, я другому кому отдам. Мне дед список составил, – проворчала я и развернулась к выходу.
– Куда? Мешок оставь!
То есть он собирается забрать грибы просто так, не заплатив? Удобно устроился.
– Дед сказал, без денег не приходить, – я скорчила жалобную рожицу.
– Какие счеты между поставщиками… Сам бы пришел потом, – бормоча себе под нос, повар задрал фартук и полез в карман. Отсчитал крупные, плоские, как картон, монеты и сунул мне в руку.
Наверняка мало дал. Вот чую. Но спорить я не стала. Сунула ему в руки мешок и дунула прочь что было духу, пока за мной никто не погнался.
Остановилась лишь в трех кварталах, на самой окраине. На безымянный городишко опускались сумерки, холодало.
Было понятно, что постучаться в первую же дверь и попроситься на ночлег не выйдет. Сдадут точно так же, как дед Карвальд.
Оставался только один выход.
По поводу приюта я оказалась права.
Основным строением в нем являлся именно забор.
Собственно, так я его и нашла – прогулялась вокруг городка и наткнулась на высоченную стену, украшенную поверху колючей проволокой. Вариантов, что это, было немного: либо тюрьма, либо детский дом.
Угадала.
Перед тем как постучаться в кованые ворота, я тщательно припрятала полученные деньги. Пересчитала, разглядела, чтобы хоть представлять, как они выглядят. Круги размером с ладонь, вырезанные из листа металла, с отпечатанным узором-сеточкой и номиналом в пять фирнов, что бы это ни означало.
Девять штук.
Интересно, что на них можно купить, кроме мешка грибов?
А скорее, горсти. Думаю, обсчитали меня знатно. Но пусть это останется на совести трактирщика.
Мне набрать еще из леса – не проблема, а вот ему я теперь вряд ли что-то принесу.
О будущих заработках придется еще поразмышлять.
На то, что мне выдадут приз за самосдачу, рассчитывать не стоит. Вряд ли тут меценаты сидят, иначе дети сами бы сюда рвались – получить вознаграждение и путевку в лучшую жизнь.