Махтумкули
Шрифт:
Шатырбек был в приподнятом настроении. Он только что вернулся с прогулки и ожидал прихода Тачбахш-хана, чтобы вместе позавтракать. Тот ездил в Куня-Калу справиться о здоровье Селим-хана, раненного в одной из стычек с туркменами, вернулся поздно ночью и не успел повидаться с Шатырбеком. Поэтому Шатырбек жаждал не столько общества старого вояки, сколько новостей.
Тачбахш-хан вошел, покашливая, но держась по своему обыкновению бодро и подтянуто, по-военному. Шатырбек обнял его, усадил в почетном углу; выдержав приличествующую паузу, осведомился, благополучно ли прошла поездка.
— Слава аллаху, — ответил Тачбахш-хан. — Передали большой
— Да будет здоров тот, кто передал, и тот, кто привез привет! — сказал Шатырбек. — Как чувствует себя селим-хан?
— Все так же. Пожалуй, немного лучше, но еще не поднимается, говорит, левый бок болит очень.
— Фарук-хан приехал?
— Нет, и это к лучшему! Я его сильно ругал, но он даже после этого болтал невесть что. Говорит: народы, мол, натравливаете Друг на друга, но добра от этого не получите, сами же в свой капкан попадете. Словно просит у бога нашей смерти, неразумный!
Лицо Шатырбека покраснело.
— Так и говорит?
— Да, — подтвердил Тачбахш-хан, — так и говорит.
— Дурак безмозглый! Это он Махтумкули наслушался и подражает ему!
— Может быть… Поэт, видно, порядком повлиял на него, недаром они себя отцом и сыном величают. И зовет-то его Махтумкули не Фаруком, а Нуруллой! Клянусь аллахом, ты прав: он самый настоящий дурак!
Шатырбек сердито подкрутил острые кончики усов.
— Я и его и отца его названого отправлю к мосту Сират [76] ! Я ему покажу, что такое добро!
76
Сират — мост, висящий над адом. Перейти по нему — а он тоньше волоса и острее сабли — может только безгрешный человек, все грешники срываются и падают в адское пламя.
Вбежал молодой, но уже с довольно заметным брюшком джигит, радостно закричал:
— Туркмены бежали!
— Куда бежали? — уставился на него Шатырбек.
— Не знаю, ага!.. Обычно они с рассветом шуметь начинают, а сегодня тихо. Посмотрел от большой чинары — их словно земля проглотила. Двоим велел на скалу залезть, посмотреть кругом — тоже ни одной живой души поблизости не увидели. Тогда мы решили: будь что будет — и перешли ущелье…
Шатырбек сердито вскинул брови.
— Перешли ущелье?
— Да, ага!
— А кто разрешил?
Джигит молчал, потупившись.
— А если бы они появились вдруг и окружили вас, тогда что?
— Виноват, ага… Увлеклись и сами не заметили, как перешли ущелье.
— Ха, увлеклись! Смотри-ка, что он говорит!
Джигит снова виновато опустил голову. Шатырбек смягчился.
— Ну, а что потом?
— Пришли мы в их лагерь. Там никого нет. Костры еще дымят немного, а шалаши, которые они там понастроили, пустые. В одном нашли четыре мешка ячменя, в другом — два мешка муки. Вещи в беспорядке валяются. Видно, в спешке лагерь оставили.
— Значит, совсем никого нет?
— Ни души, ага, совсем пусто!
— И можно идти туда, ничего не опасаясь?
— Можно, ага!
Шатырбек удивленно пожал плечами и посмотрел на Тачбахш-хана. Тот усмехнулся с видом человека, давно все понявшего.
— Не я ли утверждал, что в тот самый день, когда Абдулмеджит-хан выйдет из Куммет-Кабуса, туркмены побросают все и побегут без оглядки? Теперь ты убедился в этом?
— Все равно не укладывается в голове, что они Серчешму бросили — такую выгодную
позицию… А ты полагаешь, что Абдулмеджит-хан уже выступил?— Какой может быть разговор!
— Почему же он гонца не прислал?
— Клянусь аллахом, ты слишком наивен! У гонца путь неблизкий — через горы, через ущелья. Кто знает, что может случиться с гонцом? А Абдулмеджит, уверенный, что гонец прибыл и сообщил тебе день выступления, уже выступил и полагает, что ты сделал то же самое. Клянусь аллахом, так оно и есть!
Шатырбек задумался, покручивая ус, потом сказал:
— Может быть, тогда там и позавтракаем?
— Клянусь аллахом, верно сказал! — с удовольствием воскликнул Тачбахш-хан. — Это будет очень приятный завтрак!
— Молодец! — сказал Шатырбек, оборотившись к пузатому джигиту. — Хорошее дело сделал! Молодец! Иди захвати своих людей и занимайте ту сторону ущелья. Но только осторожно, сначала "сватов" пошли, — Шатырбек скривил губы в усмешке, — не нарушай туркменского обычая. Понял?
— Понял, ага!
— Тогда иди, и пусть ко мне приведут вчерашнего туркмена.
— Повинуюсь! — склонился в поклоне джигит.
Шатырбек протянул руку к лежавшему рядом звонку и резко тряхнул его. Вошел сгорбленный старик слуга.
— Кальян принеси!
Сарбаз ввел изможденного, заросшего бородой туркмена в старых чарыках, черной папахе из кошмы и драном халате. На левой руке его не было ни одного пальца, только пять подсохших струпьев говорили о том, что парень недавно побывал в руках у палача. Правая рука была привязана за спину. Провалившиеся глаза смотрели отрешенно, в них застыли боль и недоумение.
— Как звать тебя, говоришь? — спросил его Шатырбек.
— Бегенч, — тусклым голосом ответил парень.
— Ты из самого Хаджиговшана?
— Да.
— И окрестные дороги хорошо знаешь?
— Знаю, ага.
— За сколько можно добраться до Атрека?
— Если рано утром сесть на коня, то до предвечернего намаза можно доехать.
— А где село Аннаберды-хана?
— Это подальше, чем Атрек…
Шатырбек презрительно покосился и приказал сарбазу:
— Убери его!
Сарбаз сильным тычком в затылок вытолкнул Бегенча иэ шатра, посторонился перед слугой, почтительно несшим кальян. Старик обтер мундштук кальяна вынутым из-за пояса чистым белым платком и протянул его Шатырбеку. Тот, в свою очередь, потер мундштук ладонями и с удовольствием затянулся. После двух затяжек кальян перешел к Тачбахш-хану, потом снова вернулся к Шатырбеку.
Наконец Шатырбек поднялся.
— Давайте собираться, дядя, если хотите позавтракать на той стороне ущелья!
Он перекинул через плечо перевязь сабли, низко надвинул на глаза плоскую каракулевую шапку, взял ружье и вышел. Тачбахш-хан последовал за ним.
После дождей, ливших несколько дней кряду, погода была на редкость хорошей. Небо очистилось от черных туч и сияло, насквозь пронизанное тонким светом осеннего солнца. Четко, как нарисованные, чернели горные вершины. Когда входишь в ущелье, горы сразу сдвигаются, и человеку кажется, что он находится на дне глубокого колодца. Откуда-то из расщелины струилась прозрачная, как журавлиный глаз, вода. Она образовывала ручеек, который сбегал вниз, к роднику, и вместе с ним вливался в небольшое озерцо, названное народом Серчешмой. По имени этого озера получила название и вся местность. Вода из озера текла по ущелью, набирая сил от других источников, и там, на северо-западе, соединялась с рекой Гурген.