Манъёсю
Шрифт:
п. 1583 Принцесса Кумэ — о ней ничего не известно; в М. — одна ее песня — ответное приветствие на песню хозяина пира.
п. 1584 Дочь Нага Окимаро — о ней ничего не известно; в М. — одна ее песня, ответ на приветствие хозяина.
п. 1585 Агатаноинукай Ёсио — страж личной императорской охраны. Согласно “Сёку-Нихонги”, в 759 г. был губернатором провинции Бинго, а в 764 г. — помощником губернатора провинции Иё. Мать Мороэ — Татибана Митиё была из его рода. В М. — одна его песня.
п. 1586
Судя по сюжету всех песен, сложенных на пиру у Нарамаро, темой были “алые листья клена”.
п. 1588 Митэсиро Хитона—о нем ничего не известно; в М. — одна его песня.
п. 1589 Хата Коэмаро — о нем ничего не известно. В М. — одна его песня.
Вариант п. 1588.
п. 1590 Отомо Икэнуси — имел звание сукунэ. В 746 г., когда Якамоти был губернатором провинции Эттю, Икэнуси был там судьей, в 749 г. стал судьей провинции Этидзэн; был большим другом Якамоти. В М. — четыре его нагаута и 20 танка. Они были сложены в 738–754 гг. Это застольные песни, песни поэтических турниров или песни-послания.
п. 1591 Отомо Якамоти в это время состоял в личной охране императора.
В примечании к тексту указано, что “пир происходил в старом доме правого министра Татибана Мороз зимой, в 10-м месяце, 17-го дня”. Татибана Мороэ переехал тогда в новую резиденцию, и после этого его сын Нарамаро созвал друзей и устроил пир (МС, СН и др.). Полагают, что это происходило в 10-м г. Тэмпё (738). га. 1592–1593 Полагают, что песня сложена Саканоэ, наблюдавшей из сторожки за работой крестьян (СН).
“Песни 1592 и 1593 были сложены осенью, в 9-м месяце, 11 г. Тэмпё [739]” (прим. в тексте).
п. 1594 Автор песни неизвестен. Песня исполнялась хором свыше 10 человек.
“Во время буддийской службы” — здесь: перед буддийским алтарем, где стоят таблички с именами предков.
Впервые эту службу ввел Фудзивара Каматари в 3-м г. правления Саймэй, и с тех пор она исполнялась каждый год в 10-м месяце, с 10-го по 16-й день (день юбилея Каматари). Песня не буддийского содержания, но, возможно, имела обрядовое значение и была связана с молебствием о хорошем урожае.
В примечании к тексту сказано: “зимой, в десятом месяце, во дворце супруги императора Сёму во время буддийской службы весь день перед алтарем исполнялась корейская, китайская и другая музыка, а также исполнялась эта песня. На кото играли принц Итихара и принц Осака, певцами выступали Тагути Якамори, Кавабэ Адзумахито, Окисомэ Хацусэ, всего свыше десяти человек”. Супруга императора Сёму—императрица Коме (см. п. 1658).
Принц Осака — был впоследствии пожалован родовым званием махито и стал называться Охара Акамаро.
О певце Тагути Якамори ничего не известно. О Кавабэ Адзумахито известно лишь, что в 770 г. он был назначен губернатором провинции Ивами, и в качестве посла Фудзивара Яцука посетил поэта Окура, когда тот был тяжело болен (см. п. 978).
Окисомэ Хацусэ — в М. — одна его песня, которую он сложил на поэтическом турнире в доме Якамоти (см. п. 4302). п. 1596
Кому посвящена песня, неизвестно.“Дивно светит в эту ночь луна” — в песне выражена надежда, что любимая выйдет полюбоваться луной.
п. 1597–1599 Песни, по-видимому, были написаны на поэтическом турнире на тему об осени. Песня 1597 считается очень искусной и построена на игре слова “осенний”.
“Песни 1597–1599 были сложены осенью в 8-м месяце, 15-го г. Тэмпё [742]” (прим. в тексте).
п. 1600–1601 Песни помещены среди песен 15-го г. Тэмпё (743), по-видимому, они были сложены в это время.
п. 1602–1603 Судя по заголовку, обе песни написаны на поэтическом турнире на тему об олене в окрестностях гор новой столицы Куни. Жена Якамоти оставалась в Нара, и, возможно, песня передает его собственную тоску.
“Песни 1602 и 1603 были сложены 16-го дня 8-го месяца в 15-м г. Тэмпё (742)” (прим. к тексту).
п. 1604 Охара Имаки (вторая пол. VIII в.) — имел звание махито, был крупным чиновником, известен как принц Имаки.
В 764 г. был замешан в заговоре и лишен всех рангов, позднее восстановлен в правах и последние годы (с 772 г.) служил губернатором провинции Суруга. В М. — девять его песен.
Песня принадлежит к циклу песен о заброшенной столице, которые встречаются в разных книгах М.
п. 1605 Отомо Якамоти сложил эту песню, живя в новой столице Куни в тоске о старой и ее окрестностях Такамато.
п. 1606–1607 См. песни 488 и 489. По-видимому, составители кн. IV и VIII были разные и этим объясняется, что одни и те же песни помещены дважды. СН толкует п. 1606 особо.
п. 1608 Так как песня полностью совпадает с анонимной п. 2254, возможно, принц был только исполнителем ее (СН).
п. 1609 Тадзихи в звании махито — в конце песни в тексте петитом указано, что имя опущено.
п. 1610 Говоря о цветах гвоздики, принцесса подразумевает себя; в песне содержится скрытый упрек по отношению к Табито, по-видимому, любившему ее, когда она была молода. Песня сложена в форме сэдока.
п. 1611 Принцесса Касануи — дочь принца Мутобэ, мать — принцесса Таката (см. 537) (об этом сказано петитом после заголовка). Умерла в 5-м г. Дзинки (728). В М. — две ее песни—1611, 1613, но авторство второй оспаривается (см. 1613). Кому посвящена, при каких обстоятельствах сложена песня, не указано.
п. 1612 Девица Исикава Какэ — о ней ничего не известно, в М. — одна ее песня.
“Как вяжут стебли у осенних трав” — завязывать осенние травы с надеждой на счастье — распространенный обычай во времена М. Развязать шпур, завязанный возлюбленной, — нарушить обет верности (см. п. 913).
Вариант п. 762.
п. 1613 В примечании к заголовку петитом указано, что принцесса Камо — дочь принца Нагая, а ее мать, говорят, женщина из рода Абэ.
В кн. IV есть ее песня, посланная Отомо Миёри. Возможно, и эта песня адресована ему.