Мария Стюарт
Шрифт:
Мортимер
Когда всевластный Лейстер до меня Нисходит и подобное признанье Мне делает, я вправе позабыть, Что я ему неровня, и пример Великодушья показать вельможе.Лейстер
Итак, откройтесь — я вас не предам.Мортимер
(поспешно доставая письмо)
Посланье отЛейстер
(в испуге содрогается, но тут же берет письмо)
Сэр, тише!.. Что такое? А! Ее Портрет!..(Целует портрет и с восторгом смотрит на него.)
Мортимер
Милорд! Я верю вам теперь.Лейстер
Вы знаете, о чем она здесь пишет?Мортимер
Не знаю, ваше лордство.Лейстер
Но она Открыла вам…Мортимер
Нет, лишь сказала мне, Что вы раскроете загадку эту. Загадка ж в том, конечно, что лорд Лейстер, Друг королевы и Марии недруг Отъявленный, один из грозных судей, И есть тот самый муж, в котором видит Спасителя от бедствий леди Стюарт. Но верю вам: ваш взор не мог ясней Поведать мне о ваших чувствах к ней.Лейстер
Скажите, сэр: зачем в ее судьбе Вы приняли столь пылкое участье И как вошли в доверье к ней?Мортимер
Милорд, Я в двух словах на ваш вопрос отвечу: Отрекся в Риме я от ложной веры И с Гизами в союзе состою. Письму из Реймса я обязан был Доверием шотландской королевы.Лейстер
О вашем обращении я слышал; Отсюда и мое доверье к вам. Простите же мои сомненья! Впрочем, Лишь береженых небо бережет. Ведь Вальсингем и Берли — оба жаждут Меня толкнуть в расставленные сети. А вдруг вы их орудье, их надежд Осуществитель тайный?Мортимер
О, как мелко О людях судит предпочтенный лорд! Граф, мне вас жаль!Лейстер
С каким восторгом брошусь Я наконец на дружескую грудь, Откинув ненавистное притворство! Вас удивляет, сэр, что сердцем я В столь краткий срок к Марии изменился? Вражды я к ней не знал. Лишь ход событий Меня привел во стан ее врагов. Вы слышали, конечно: до Дарнлея Меня хотели с нею обвенчать, В ту пору озаренною величьем. Я холодно тогда ее отверг. [26] Теперь же я с опасностью для жизни Ее ищу в узилище, в оковах.26
Я холодно ее тогда отверг. — В действительности Мария отвергла предложение Лейстера, считая этот брак не соответствующим ее достоинству.
Мортимер
Да, вы великодушны.Лейстер
Ход событий Меня привел к оставленным мечтам. Тогда меня тщеславье отвратило От красоты и юности, тогда Шотландский трон казался мне ничтожным. Мечтал я обладать Елизаветой…Мортимер
Позвольте, граф, она же вас из всех И отличила…Лейстер
Так казалось, сэр. Прошли года в искательстве упорном, В притворстве ненавистном… Рыцарь, нет! Я должен сбросить тяжкий гнет молчанья! Счастливым я считаюсь?.. Если б знали Завистники, что значат эти цепи! Я десять долгих лет ее тщеславью Пожертвовал, [27] горчайших десять лет! Покорствовал султанше своевольной, Как жалкий раб сераля! Был игрушкой В ее неверных, взбалмошных руках — Сейчас ободрен нежностью ее, А через миг презрительно отвергнут, То ласками, то холодом томим, Как жалкий пленник Аргусом стооким Ее ревнивой страсти охраняем, Дознаньями унижен, как мальчишка, Обруган, как лакей! Сэр, нет названья Такому аду!..27
Я десять долгих лет ее тщеславью // Пожертвовал… — Связь Лейстера и Елизаветы продолжалась около тридцати лет.
Мортимер
Мне вас жалко, граф!Лейстер
И вдруг — уже у цели! — услыхать: Другой похитит плод твоих усилий! Свое страданьем купленное право Супругу молодому уступить! Покинуть сцену, где давно привык Я первенствовать рядом с королевой! Не только руку, и благоволенье Елизаветы уступить пришельцу! Ведь женщина она, а он красив…Мортимер
Он сын Екатерины; это значит? В науку страсти нежной посвящен.Лейстер
Так рушились мечты мои… За доску Спасительную я хотел схватиться В ужасный час крушенья, и мой взгляд Упал на ту, что я любил когда-то… Опять Марии облик несравненный Возник передо мной, опять и юность И красота в права свои вступила. Заговорило сердце, не тщеславье: Какой я клад утратил! С содроганьем И с ужасом смотрел я на мученья Страдалицы безвинной. И в душе. Внезапная надежда шевельнулась: Спасу ее и с ней соединюсь! Благоприятный случай мне помог Открыть ей обновившееся сердце. А из письма вот этого я вижу, Что я прощен, что мне наградой будет Она сама, когда ее спасу.Мортимер
Не слишком вы радели о спасенье. Ведь приговор над ней произнесен, И сами вы за казнь голосовали. Понадобилось чудо, нужно было, Чтоб я, ее тюремщика племянник, Проникшись светом веры, обратился В спасителя нежданного ее, Иначе б и письмо к вам не попало.Лейстер
О, сколько мук мне испытать пришлось! В ту пору, сэр, ее перевели От Толбота к тому, кто вам роднею Доводится, под бдительный надзор. Пути пресеклись к ней. Я должен был Слыть недругом Марии перед миром. Не думайте, однако, что на плаху Я дал бы ей взойти. Нет, я уверен, — Теперь и впредь! — что казнь не совершится. А там найдутся средства для спасенья.Мортимер
Они нашлись. Доверье за доверье! Так знайте же, лорд Лейстер, я решил Ее освободить. Затем и прибыл Я в Англию с друзьями королевы…Лейстер
Что?.. Страшно слушать вас! Так вы хотели…Мортимер
Насильно отворить ее темницу. Нас много. Час спасенья недалек!Лейстер
Поделиться с друзьями: