Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
Вы в заблужденье. В чем ином я здесь, Быть может, и всесилен, но не в деле, В котором я довериться вам должен. Тут я слабей всех прочих при дворе, Всех уязвимей для людских изветов.

Мортимер

Когда всевластный Лейстер до меня Нисходит и подобное признанье Мне делает, я вправе позабыть, Что я ему неровня, и пример Великодушья показать вельможе.

Лейстер

Итак, откройтесь — я вас не предам.

Мортимер

(поспешно доставая письмо)

Посланье от
шотландской королевы.

Лейстер

(в испуге содрогается, но тут же берет письмо)

Сэр, тише!.. Что такое? А! Ее Портрет!..

(Целует портрет и с восторгом смотрит на него.)

Мортимер

Милорд! Я верю вам теперь.

Лейстер

Вы знаете, о чем она здесь пишет?

Мортимер

Не знаю, ваше лордство.

Лейстер

Но она Открыла вам…

Мортимер

Нет, лишь сказала мне, Что вы раскроете загадку эту. Загадка ж в том, конечно, что лорд Лейстер, Друг королевы и Марии недруг Отъявленный, один из грозных судей, И есть тот самый муж, в котором видит Спасителя от бедствий леди Стюарт. Но верю вам: ваш взор не мог ясней Поведать мне о ваших чувствах к ней.

Лейстер

Скажите, сэр: зачем в ее судьбе Вы приняли столь пылкое участье И как вошли в доверье к ней?

Мортимер

Милорд, Я в двух словах на ваш вопрос отвечу: Отрекся в Риме я от ложной веры И с Гизами в союзе состою. Письму из Реймса я обязан был Доверием шотландской королевы.

Лейстер

О вашем обращении я слышал; Отсюда и мое доверье к вам. Простите же мои сомненья! Впрочем, Лишь береженых небо бережет. Ведь Вальсингем и Берли — оба жаждут Меня толкнуть в расставленные сети. А вдруг вы их орудье, их надежд Осуществитель тайный?

Мортимер

О, как мелко О людях судит предпочтенный лорд! Граф, мне вас жаль!

Лейстер

С каким восторгом брошусь Я наконец на дружескую грудь, Откинув ненавистное притворство! Вас удивляет, сэр, что сердцем я В столь краткий срок к Марии изменился? Вражды я к ней не знал. Лишь ход событий Меня привел во стан ее врагов. Вы слышали, конечно: до Дарнлея Меня хотели с нею обвенчать, В ту пору озаренною величьем. Я холодно тогда ее отверг. [26] Теперь же я с опасностью для жизни Ее ищу в узилище, в оковах.

26

Я холодно ее тогда отверг. — В действительности Мария отвергла предложение Лейстера, считая этот брак не соответствующим ее достоинству.

Мортимер

Да, вы великодушны.

Лейстер

Ход событий Меня привел к оставленным мечтам. Тогда меня тщеславье отвратило От красоты и юности, тогда Шотландский трон казался мне ничтожным. Мечтал я обладать Елизаветой…

Мортимер

Позвольте, граф, она же вас из всех И отличила…

Лейстер

Так
казалось, сэр.
Прошли года в искательстве упорном, В притворстве ненавистном… Рыцарь, нет! Я должен сбросить тяжкий гнет молчанья! Счастливым я считаюсь?.. Если б знали Завистники, что значат эти цепи! Я десять долгих лет ее тщеславью Пожертвовал, [27] горчайших десять лет! Покорствовал султанше своевольной, Как жалкий раб сераля! Был игрушкой В ее неверных, взбалмошных руках — Сейчас ободрен нежностью ее, А через миг презрительно отвергнут, То ласками, то холодом томим, Как жалкий пленник Аргусом стооким Ее ревнивой страсти охраняем, Дознаньями унижен, как мальчишка, Обруган, как лакей! Сэр, нет названья Такому аду!..

27

Я десять долгих лет ее тщеславью // Пожертвовал… — Связь Лейстера и Елизаветы продолжалась около тридцати лет.

Мортимер

Мне вас жалко, граф!

Лейстер

И вдруг — уже у цели! — услыхать: Другой похитит плод твоих усилий! Свое страданьем купленное право Супругу молодому уступить! Покинуть сцену, где давно привык Я первенствовать рядом с королевой! Не только руку, и благоволенье Елизаветы уступить пришельцу! Ведь женщина она, а он красив…

Мортимер

Он сын Екатерины; это значит? В науку страсти нежной посвящен.

Лейстер

Так рушились мечты мои… За доску Спасительную я хотел схватиться В ужасный час крушенья, и мой взгляд Упал на ту, что я любил когда-то… Опять Марии облик несравненный Возник передо мной, опять и юность И красота в права свои вступила. Заговорило сердце, не тщеславье: Какой я клад утратил! С содроганьем И с ужасом смотрел я на мученья Страдалицы безвинной. И в душе. Внезапная надежда шевельнулась: Спасу ее и с ней соединюсь! Благоприятный случай мне помог Открыть ей обновившееся сердце. А из письма вот этого я вижу, Что я прощен, что мне наградой будет Она сама, когда ее спасу.

Мортимер

Не слишком вы радели о спасенье. Ведь приговор над ней произнесен, И сами вы за казнь голосовали. Понадобилось чудо, нужно было, Чтоб я, ее тюремщика племянник, Проникшись светом веры, обратился В спасителя нежданного ее, Иначе б и письмо к вам не попало.

Лейстер

О, сколько мук мне испытать пришлось! В ту пору, сэр, ее перевели От Толбота к тому, кто вам роднею Доводится, под бдительный надзор. Пути пресеклись к ней. Я должен был Слыть недругом Марии перед миром. Не думайте, однако, что на плаху Я дал бы ей взойти. Нет, я уверен, — Теперь и впредь! — что казнь не совершится. А там найдутся средства для спасенья.

Мортимер

Они нашлись. Доверье за доверье! Так знайте же, лорд Лейстер, я решил Ее освободить. Затем и прибыл Я в Англию с друзьями королевы…

Лейстер

Что?.. Страшно слушать вас! Так вы хотели…

Мортимер

Насильно отворить ее темницу. Нас много. Час спасенья недалек!

Лейстер

Поделиться с друзьями: