Марш через джунгли
Шрифт:
В целом, пожалуй, они были в лучшей форме, как физической, так и моральной, чем за все время с тех пор, как покинули Ку'Нкок. Вид, открывшийся перед ними, еще больше способствовал росту энтузиазма.
Район был обширен и густонаселен. Возделанные поля, перемежавшиеся островками леса, тянулись во всех направлениях на многие километры, и на некотором расстоянии от них у реки, вдоль которой шла старая дорога, на обоих берегах стояли два города, один заметно больше другого.
Когда колонна полностью вышла из джунглей, капитан Панэ взмахом руки приказал остановиться. Едва заметная тропинка, по которой они шли последний день, внезапно превратилась в дорогу. Пожалуй,
Отряд остановился у развалин небольшого здания. Постройка стояла на искусственном холме, одном из многих, разбросанных по заливной долине, и было ясно, что это остатки караульного помещения или пограничного пункта, через который проходили караваны из Войтана. Панэ, поднявшись на двухметровый холм, смотрел, как останавливается караван и перестраивается отряд.
Морпехи много тренировались со своим новым оружием, и это было уже заметно. Бисерные ружья и гранатометы все еще висели у них за плечами, но главным оружием стали короткие мечи и копья. Пока они использовали примитивную тактику: мечник и копьеносец образовывали боевую пару, и несколько таких звеньев создавали боевой строй. Как только Панэ добудет правильные щиты, порядок коренным образом изменится, но пока с этим придется подождать. Была еще одна вещь, которую мардуканцы совершенно упустили из виду в своем развитии: большой пехотный щит. Похоже, придется начать их где-нибудь делать...
И это «где-нибудь», хотелось надеяться, будет здесь.
Панэ махнул рукой еще раз, и его «командная группа» — претенциозное название для небольшой группки измотанных военных и штатских, но единственное, которое он мог придумать, — собралась вокруг него. Сержант Джулиан стал начальником разведки после гибели лейтенанта Гулии — но за исключением этого командная группа осталась прежней, с ней же он работал и в Войтане.
— Ну, ребята, — сказал он, показывая на города, — это вроде бы то самое, что нам обещали люди Войтана. Это долина Хадур.
Все кивнули, и он пожалел — в который раз, — что у него нет хоть сколько-нибудь приличной карты. По словам войтанцев, долина Хадур называется так по названию реки Хадур, которая даже для Мардука считалась по-настоящему крупным водным потоком. У Панэ не было причин подвергать сомнению слова аборигенов, но ему категорически не нравилось, что он пытается определить свое месторасположение без надежной карты.
— Если мы там, где мы думаем, — продолжал он с кривой улыбкой, — то вон тот более крупный город должен быть Маршадом. А этот, — он указал на город поменьше, — должно быть, Пасул.
Все снова кивнули. До падения Войтана Маршад был главным пунктом назначения для караванов из-за гор, что сделало его богатым купеческим городом. Пасул, по словам Т'Лин Тарга, остался, напротив, всего лишь фермерским городком.
— Я бы, пожалуй, предпочел попытать счастья в Пасуле, прежде чем мы сунемся в большой город, — продолжил он, — но если мы хотим заказать щиты и доспехи, это придется делать в Маршаде. С другой стороны, нам надо пополнить продовольственные запасы, и Пасул для этого более подходящий источник.
Он говорил и осматривал близлежащие поля, где крестьяне остановили работу, чтобы потаращиться на войско, появившееся из джунглей. Большинство работников распахивали почву под новый урожай ячмериса, другие собирали вездесущие квиники. Хорошо. Это означало, что и фрукты, и предыдущий урожай ячмериса
будут в наличии, когда придет время делать закупки.— Да, — согласился Ясько с прозвучавшим почти по-мардукански хрюкающим смешком. Он тоже наблюдал за работниками. — Эти чертовы гребнежабы жрут в три горла.
— Сержант-майор, — сказал Панэ, — возьмите Поэртену и займитесь пополнением запасов и размещением заказа на щиты.
— Слушаюсь. — Косутич сделала пометку в зуммере. Все было проговорено заранее, но сейчас, когда они своими глазами видели характер местности, стало ясно, что Пасул будет лучшим и, возможно, более дешевым источником провианта.
— Помните, они умеют делать что-то типа фанеры? — сказал Роджер, который до сей поры молча слушал. — Надо, чтобы нам сделали щиты из нее.
— Из фанеры? — В голосе Ясько звучало недоверие, но ведь он не присутствовал на том совете и не слышал, как принц обсуждал изготовление мечей с войтанскими вождями. — Вы, наверное, шутите... ваше высочество! Я бы хотел что-нибудь чуть-чуть попрочнее!
— Нет, какие тут шутки, — покачала головой О'Кей-си. — Римский щит был сделан из фанеры. Историки всегда называют этот материал «клееной древесиной», но ведь это и есть фанера, которая намного прочнее, чем сплошное дерево аналогичной толщины.
— У них должны быть металлические или кожаные ободки, чтобы края не расходились, — продолжил принц, — но основная часть щита — из фанеры.
— Хорошо, — кивнул Панэ. — Косутич, согласуйте конструкцию щитов с лейтенантом Макклинтоком. — Он огляделся и покачал головой. — Надеюсь, никому не надо напоминать, что нам нужно вести себя как можно незаметнее, Мы не можем позволить себе еще одну такую драку, как в Войтане. Будем надеяться, что от великих героев, в которые мы попали, постараются держаться подальше. Но если мы ввяжемся в заваруху, нам выбраться будет нелегко. У нас слишком мало боеприпасов, чтобы уходить, отстреливаясь!
К командирам быстрыми шагами подошла капрал Лиззи, ведя за собой мардуканца. У того была заплечная сумка, полная инструментов, — похоже, он был чем-то вроде бродячего ремесленника.
— Лейтенант, — сказала капрал, подходя к Роджеру.
— Что это у тебя, Лиз? — кивнул ей принц.
— Этот парень чего-то лопочет, но переводчик ничего не может разобрать.
— Какое счастье! — простонала О'Кейси. — Новый диалект. Как раз то, о чем я мечтала.
— Займитесь, Элеонора, — сказал Панэ. — Нужно же как-то общаться с этими людьми.
Местный, явно чем-то взволнованный, показывал жестами за реку на дальний город. Он либо хотел, чтобы отряд пошел туда, либо же предостерегал их, чтобы они туда не ходили. Могло быть и то и другое.
Панэ улыбнулся на мардуканский манер, не разжимая губ.
— Да, да, — сказал он, — мы идем в Маршад.
Либо улыбка, либо слова, казалось, успокоили аборигена. Он сделал жест, как будто предлагая отвести их, но Панэ покачал головой.
— Мы придем, — успокаивающе сказал он. — Спасибо. Я уверен, что мы найдем дорогу.
Он снова улыбнулся и начал жестами вежливо прощаться с непрерывно лопочущим аборигеном, затем остановился и посмотрел на О'Кейси.
— Хотите с ним поговорить?
— Да. — Ее голос был несколько отсутствующим, очевидно потому, что она сосредоточилась на ассоциациях — или отсутствии таковых, — поставляемых зуммером. — Я начинаю понимать несколько слов. Пусть он идет с нами, и я почти уверена, что к тому времени, когда мы придем в город, я смогу восстановить почти все ядро языка.
— Хорошо, — согласился Панэ. — Полагаю, это все. Вопросы? Комментарии? Тревоги?