Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Марш обреченных
Шрифт:

— Благодарю вас! Меня зовут Эфра гран Мисхейв…

Прозвучавшая приставка «гран» резанула мой слух. Носить её были достойны лишь представители древнейших семей, чья родословная уходила в беспросветную глубину веков. В далекие и славные времена, когда люди безраздельно властвовали на всем континенте. Я, честно говоря, даже немного подобрался. С такой барышней словесный фильтр нужно на максимум выкручивать, чтобы ненароком чем-нибудь не обидеть. А то мало ли…

— Приятно познакомиться, прекрасная милария. Мне безусловно льстит ваше внимание, — кивнул я не в пример более сдержанно, нежели в начале разговора. — А я просто Риз. Скромный младший эльдмистр Сарьенского конного полка.

Взвесив все «за» и «против», я решил, что полное

свое имя лучше не называть. Вряд ли высшая аристократия имеет точки соприкосновения с теми, от кого я скрываюсь. Но всё же у слухов могут отрастать весьма длинные хвосты. А я не хочу, чтобы убийцы Дядюшки Лиса вышли на мой след.

— Знаете, Риз, вы поступили очень благородно, не став забирать выигрыш. Даже мой дедушка это отметил…

— Оу… выходит тот пожилой господин, обвинивший меня в жульничестве…

— Да, всё так, — подтвердила Эфра, прикрыв веки. — Мой дед Ксандор гран Мисхейв, бывший глава рода Мисхейв. Он в этом не признается, но ловкость ваших рук его изрядно впечатлила.

— Приятно слышать, милария.

— Вы разрешите задать вам возмутительно бесцеремонный вопрос, Риз? — стрельнула глазками моя собеседница.

— Спрашивайте, о чём угодно, — радушно приподнял я кружку с вином.

— Вы дворянин?

— Кхе… почему вы так решили? — опешил я от подобной некорректности. Хотя чего удивляться? Меня же честно предупредили…

— Ваши манеры, уверенная речь, умение держаться, привычка смотреть прямо перед собой, а не опускать взгляд, — принялась перечислять барышня. — Да буквально всё указывает на то, что вы получили достойное воспитание. Но я вижу, как вы насторожились. Я сказала что-то не то? Мое любопытство слишком докучает вам?

— Прошу меня извинить, милария, но сегодня мне бы хотелось остаться просто Ризом, — решил я ответить той же прямотой.

— Да, и вы меня простите…

Девица повела себя удивительно покладисто для представительницы древнего рода и прекратила допытываться. Однако уходить по-прежнему не спешила. Видимо, в дороге с семьей ей было невыносимо скучно.

— Дозволите теперь мне спросить, милария? — нарушил я затягивающееся молчание. — Куда вы направляетесь?

— На север, в Клесден, — печально вздохнула она. — Обстановка на юге накаляется, в предгорьях Медеса всё чаще и чаще стали видеть алавийские отряды. Поэтому мой отец отослал нас подальше. Он предполагает, что тут тоже может разразиться война.

— Хм… тревожные вести, — вынужден был признать я. — Если это действительно так, то человеческим государствам придется снижать давление на западном фронте и перебрасывать силы к Медесу. И тогда мы точно не вернем себе побережье…

— Вот, и дедушка так говорит, — грустно покачала головой Эфра. — Но давайте не будем о политике. Тяжелая неизвестность и без того пугает. Лучше поведайте мне, Риз, вам доводилось бывать в Клесдене?

— О да, и неоднократно, — хмыкнул я.

— Правда? — оживилась гран Мисхайв. — Ну и как он? Опишите мне город! Там красиво?

На меня навалились красочные воспоминания об улицах, заваленных дерьмом и грязью. Вонь и смрад, застойные выгребные ямы на каждом углу, витрины с неспешно разлагающимися трупами. Но это всё были впечатления Александра Горюнова. Сам-то Ризант Клесденом восхищался. Ему он очень нравился.

— Это прекрасный город, — через силу выдавил я из себя. — Хотя и не без своих недостатков.

— Как здорово! А вы можете мне что-нибудь рассказать о нем?

Я уж собирался бессильно развести руками, но потом вдруг понял, что вообще-то могу. К чести молодого нор Адамастро, он знал не только о публичных домах, кабаках и злачных притонах. Но еще и о светских раутах, балах, лицедейских представлениях, о заведениях, где коротали вечера лучшие менестрели и лирические поэты. Помимо этого, в Клесдене произошло множество знаковых событий, повлиявших на всю Патриархию. И даже просто пройтись по историческим местам было интересно. Поэтому я, рассудив, что знакомства

в одном из знатнейших семейств Патриархии мне не помешают, взялся за рассказ.

За окном уже стемнело, и многие постояльцы разошлись по комнатам. А мы всё сидели с юной Эфрой и болтали. Девушкой она оказалась любознательной и впечатлительной. Её восхищало буквально всё. Впрочем, это скорее отличительная черта всех жителей нового мира. С развлечениями здесь было туго. А потом даже самые обычные истории вызывали повышенный интерес.

Но совсем уж долго миларии Мисхайв прохлаждаться в моей компании не позволили. Я с самого начала предполагал, что семья Эфры не восприняла её отлучку с большой радостью. В мою сторону непрестанно косились настороженные господа с другой половины зала. Сама барышня их игнорировала, хотя и наверняка замечала. Но в конце концов не выдержал её дед. Он подошел с целой группой сопровождающих и мягко, но настойчиво увел свою внучку. Та первым делом своевольно взбрыкнула, отказываясь уходить. Но старик профессионально надавил на то, что уже поздно, и всем пора отдыхать перед завтрашней дорогой. А молодому человеку, то есть мне, так и подавно требуется выспаться.

Эфра не нашла возражений и с сожалением вынуждена была покинуть зал. На прощание она попросила обязательно навестить её в Клесдене, если меня туда занесет судьба. И я ей клятвенно пообещал, что непременно воспользуюсь её приглашением.

На этой ноте делегация рода Мисхайв удалилась. А я, глядя им вслед, заподозрил, что аристократка не просто так ко мне подсела. Как бы не сам дед её подослал, чтобы попробовать разговорить примечательного постояльца. Да только истосковавшаяся по общению девица слишком увлеклась историями обаятельного желтоглазого красавчика. Ну да ладно. Время нас рассудит. Как по мне, то знакомство наше прошло весьма неплохо. А теперь пора бы и мне отправляться на боковую. До Сарьена осталось совсем чуть-чуть…

* * *

Всегда смирная Мурашка сегодня что-то совсем расшалилась. Она резво бежала по тракту, высоко вскидывая копыта. Будто игривый ребенок кобылка задорно размахивала гривой, вызывая на моих губах улыбку. Мне самому было забавно наблюдать за ней. А потому я поощрительно хлопал лошадь по шее, отчего та радовалась еще больше.

— Ну-ну, красотка моя гнедая, побегай, пока можешь, — ласково бормотал я. — А то скоро тебя опять в каком-нибудь стойле запрут. А там скукота-а-а…

Когда я говорил, Мурашка так по-серьезному на меня косилась и прядала ушами, словно понимала мою речь. Блин, ну поистине удивительные животные! Мне кажется, если б не миссия Ваэриса, я бы вполне мог стать в этом мире обычным конюхом. Нет, лучше все-таки старшим конюхом, чтоб было кому поручить дерьмо выгребать. А то я в этом плане шибко нежный. В остальном же возиться с животинами мне нравилось.

Неожиданно где-то позади меня раздался дробный топот копыт. Скакало явно несколько лошадей. Три, а может и больше. Звук приближался с каждой секундой, но из-за густой растительности я не видел, кто там ехал за изгибом ландшафта. Тем не менее, на всякий случай я свернул к самой обочине и немного придержал поводья, чтоб слегка осадить мою кобылку. А для пущего успокоения, сформировал еще магическую проекцию улучшенной Лучины, которой спалил лицо разбойника. Назову её, пожалуй, «Горелка». По-моему, очень подходит.

Долго ждать не пришлось, и вскоре из-за поворота вылетела галопом четверка всадников, в которых я признал наемников с постоялого двора. Они мчали во весь опор, но при виде моей фигуры резко сбросили скорость.

— А вот мы и нагнали тебя, желтоглазый! — выкрикнул издалека их предводитель, который ранее представился как Эг.

Такое приветствие мне не особо понравилось. Неужто они меня ограбить удумали? Они-то видели, сколько золота я вчера сгребал…

— Полагаете, что я для вас окажусь легкой добычей? — напустил я на себя как можно более зловещий вид, и активировал заготовленные чары «Горелки».

Поделиться с друзьями: