Марсианский патруль
Шрифт:
— А?! — Нил О'Хара никогда в жизни не слыхал подобных слов.
— Не сможешь, — Гусь кивнул с таким видом, словно подтверждались его самые худшие подозрения, повернулся к Филу и повторил: — Бесполезный груз.
— Бесполезный — да, — кивнул Кэссиди. — Но нельзя же его тут, прямо на дороге, оставлять!
— И что же нам с ним тогда делать? — нахмурился Тур, искоса поглядывая на испуганно хлопающего глазами Нила О'Хару.
— Сдадим, — коротко ответил Фил.
— Нельзя, — помотал головой Гусь. — Придется все объяснять… протоколы, заявления, отчеты… два дня провозимся.
— Черт… —
— Господин майор! — Голос у Сары Тейлор был какой-то радостно-звенящий, веселый и счастливый, такой счастливый, что сразу становилось понятно — она-то нашла выход из создавшейся ситуации.
— Ну? — со слабой надеждой посмотрел на нее Фил.
— Господин майор, сэр! — Сара вытянулась перед Филом в струнку. — Разрешите мне, сэр! У меня есть хорошая идея, сэр!
— Ну давай, — кивнул Фил.
Произнося эти слова, Кэссиди полагал, что сейчас недавний стажер, лейтенант Сара Тейлор, второй пилот полицейского патрульного корабля, объяснит ему, несообразительному майору, как надлежит поступать с задержанными преступниками, если передача их под стражу влечет за собой большие проблемы для полиции. Но лейтенант Сара Тейлор, очевидно, восприняла разрешение майора Филиппа Кэссиди как сигнал к действию.
Быстрое «Слушаюсь, сэр!..», сумасшедшая радость в глазах, поворот и два широких шага к задержанному, во время которых она успела достать из кобуры и снять с предохранителя пистолет, а затем — оглушительный выстрел.
— Идиотка!!! — заорал Кэссиди. — Под суд пойдешь! На каторгу! Вместе с этим сумасшедшим японцем! Дура!!! Ты что наделала?!
— Выполнила приказ командира, — невинно улыбнулась Сара, не обернувшись даже на рухнувшего на дорожное покрытие ирландца.
— Ты убила его!!! — орал Кэссиди.
— Вероятно, да, сэр, — согласилась Сара, пряча оружие в кобуру. — Сложно остаться живым после выстрела в голову, сэр…
Изя от души заржал. Крыска испуганно охнула. Тур и Стрелка обалдело молчали, переводя испуганные взгляды с тела Нила О'Хары на Сару и Кэссиди.
— Оружие!!! — задыхаясь от гнева, произнес Кэссиди.
— Слушаюсь, сэр! — Сара с готовностью протянула ему рукояткой вперед пистолет.
— Напишешь рапорт и пойдешь под суд! — ломающимся голосом распорядился майор Кэссиди. — После психиатрического освидетельствования! Тебя это тоже касается! — бросил Кэссиди через плечо Изе.
— Все написать, сэр? — спокойно поинтересовалась Сара.
Рука Фила, тянущаяся уже за ее пистолетом, дрогнула и замерла.
— Написать, что мне пришлось пережить на «Отбое», в то время, когда мы были там заложниками? — пояснила Сара. — Написать, как меня лапали охранники? Написать, чего они от меня добивались? Что хотели со мной сделать? И со мной, и со Стрелкой, и Крыской… написать?.. Сэр!..
Голос у Сары по-прежнему был сумасшедше-веселый, но в нем хорошо были заметны истерические нотки. И рука, протягивающая Филу оружие, крупно дрожала. И глаза постепенно, но верно наполнялись слезами, готовыми уже хлынуть по щекам горячим потоком.
— Убрать оружие, лейтенант, — тихо приказал Кэссиди, опуская руку. — И прекратите
реветь! Девчонка! Что вам здесь, кабак?! Вы полицейский или трущобная шлюха, потерявшая кредитку?! Смирно!..— Пошел ты… — Сара всхлипнула и отвернулась.
— Успокойся, девочка, — совершенно уже другим тоном произнес Фил, подходя к Саре и обнимая ее за плечи. — Не надо, уже-все закончилось… не надо…
— Так страшно было… — всхлипнула Сара и добавила: — Сэр…
— Фил, — поправил ее Кэссиди. — Просто Фил… можно, я разрешаю…
Сара на один краткий миг, поддавшись порыву, уткнулась ему в куртку и всхлипнула. Но тут же взяла себя в руки, отстранилась, вытерла ладонью слезы, спрятала пистолет в кобуру и встала по стойке «смирно».
— Все в порядке? — поинтересовался Фил.
— В порядке, сэр!.. Фил, — Сара улыбнулась.
— Сэр Филя-сан, — осторожно спросил Изя. — А в отношении меня ваш приказ остается в силе? Я имею в виду каторгу и психиатра…
— Заткнись, — мрачно буркнул Фил. — Я и без врача знаю, что ты псих…
— Слушаюсь, сэр! — радостно щелкнул каблуками Изя. — Стараюсь соответствовать, сэр!
Фил угрюмо посмотрел на него. Изя мгновенно отвернулся и совершенно спокойным, и даже каким-то назидательным тоном сказал Саре:
— А вот стрелять надо было с большим эффектом.
— Это как? — спросила Сара.
— Я всегда перед этим говорю: «Банзай». — Лицо Изи было скрыто маской и очками, но Сара могла поклясться, что он сейчас широко улыбается.
— Банзай?! — не поняла Сара. — А что это значит?
— Ну-у-у… — Изя замялся. — Это долго объяснять, это такая японская традиция… ну почти традиция…
— Ладно, банзай! — рявкнул Фил. — Вы собираетесь и дальше тут стоять? Или полетим в Нью-Рим?
— Фил, послушай, — обратился к нему Гусь. — Сам видишь, какая ситуация складывается… подумай, а?..
— Нечего тут думать! — отрезал Фил. — Мы отправляемся в Нью-Рим, находим этот твой корабль, затем идем в ближайший полицейский участок, где все и оформляем… надлежащим образом. Приказ ясен? Вперед! По машинам!..
Южная трасса плавно переходила в одну из улиц Нью-Рима. Не самую главную улицу, надо сказать, — по правую сторону ее возвышались склады и какие-то непонятные и почти не работающие цеха, по левую — редкие офисы каких-то мелких компаний, перемежающиеся все теми же складами и цехами. Столбы линии силовой защиты шли правее, ярдах в десяти от приземистых невзрачных зданий, отделяя Золотой Треугольник от пустыни.
Большая часть складов пустовала, точно так же как и большая часть офисов исключительно делала вид, что занимается работой. Стоянки перед ними могли похвастаться одной-двумя (в лучшем случае — тремя) машинами. Машины были дорогими, снабженными новомодной антигравитационной подвеской, а такое мог позволить себе далеко не каждый.
Название улицы было странным — Елисейские Болота. Видимо, здесь сказалось влияние Елисейских Полей — когда-то знаменитой улицы в одном из земных городов. В любом случае, название было странным, особенно для коренного жителя Марса, никогда не видевшего болот и не совершавшего экскурсий по развалинам древних городов на Земле.