Маска красной смерти
Шрифт:
— Я не... — начинаю я, но затем замолкаю. Она с надеждой посматривает то на меня, то на Элиота, и затем я понимаю, что она пытается заверить его. Она думает, что его волнует, что я делала или чего не делала с Уиллом.
— Конечно, ты не...
— Заткнись, Эйприл, — говорит Элиот. Возможно, ему не все равно.
Теперь он раздражает ее, поэтому она дразнит его. — Ты знаешь способ, которым они могли...
Элиот делает гневный жест.
— Ничего не было, — говорю я.
— Ничего? Ты была с ним две ночи.
— Генри был болен.
Я представляю лица
— У Аравии хорошо, получается спать с мужчинами без... ничего, — мрачно говорит Элиот, осматривая город.
Его голос напряженный, а на лбу залегли морщины, которых я никогда раньше не замечала…
— Тебя в битве не ранили? — спрашиваю я.
— Конечно, нет.
Мы минуем здание за зданием. Дома с одеялами и покрывалами, закрывающими окна. Мне тоже больно.
Мы все осматриваем город, стараясь ничего не чувствовать.
— Я не знала, что ты так хорошо владеешь мечом, — говорю я, чтобы разорвать тишину. В отдалении я могу увидеть другое горящее здание.
Он сделает пренебрежительный жест.
— Они были нетренированные, неуклюжие.
— Когда мы жили во дворце, он заставлял стражей соревноваться с ним, — говорит Эйприл. — А потом принц заставил его прекратить, потому что он убил их слишком много.
— Я помню это несколько иначе, — мягко говорит Элиот.
Один из стражей застывает. Элиот качает головой, и страж отводит взгляд, краснея.
Начинает моросить дождь. Я сильнее кутаюсь в пальто Уилла, надеясь, что он не замерзнет без него. Мне абсурдно приятно иметь что-то из его вещей.
Мы подъезжаем к перекрестку, и я понимаю, что именно тут я впервые увидела мужчин в темных плащах, скользящих в тени. Телега не преграждает нам путь на этот раз. Нет молодой матери, которая отказалась от своего ребенка. Вместо этого Эйприл игнорирует холодный ветер, а Элиот делает все от него зависящее, чтобы укрыть меня от него.
Покрытие крыши дома молодой женщины оторвано и обнажает мрачные жилые помещения внутри.
Я понимаю, что домой мы не едем. Мы направляемся в Клуб Разврата. Мысль о том, чтобы прийти в пустые апартаменты, пугает меня, но Уилл предупреждал не соваться в клуб. Я должна им сказать. Но почему-то этого не делаю.
Когда мы попадаем в район клуба, Элиот наклоняется и говорит Эйприл:
— Тут мы разделимся. Ты заберешь охрану, как мы и договаривались раньше.
Эйприл хочет сказать нет. Я вижу это по наклону ее головы. Но голос Элиота жалостливый. Для него это почти извинение.
Мы выбираемся из кареты, и Эйприл дарит нам один долгий взгляд, прежде чем направиться к заднем входу в клуб. Паровая карета Элиота припаркована в конце аллеи.
— Ты должен идти с моей сестрой, — говорит он стражу. — Ей нужна защита. Мы встретимся снова через несколько часов.
Страж, который был с нами в карете кивает и уходит, но с Клуба Распущенности выходят двое других. Я узнаю одного из них — он следил за моим отцом.
— Верные принцу, — бормочет Элиот.
— Сэр, вы не
можете... — начинает страж.Но Элиот уходит. Он толкает меня в карету, ругаясь, потому что двигатель остыл, и, когда он пытается завести ее, двигатель издает странный скрежет.
Теперь охрана собралась на тротуаре.
— Сэр, вы должны пойти с нами, — начинает один из охранников. И еще несколько их них приближаются. Двое снимают с плеч мушкеты.
— Элиот, они собираются нас убить!
— Нет, не собираются, — под маской его голубые глаза вспыхивают. Он наслаждается сам собой.
Он ударяет по боковой части паровой кареты кулаком, и двигатель приходит в движение с громким ревом.
Солдаты Элиота выходят, чтобы отстоять спор с людьми принца. Элиот улыбается. Один из стражей — тех, что были с нами в паровой карете Эйприл — бьет мужчину, пытающегося остановить нас. И затем мы заворачиваем за угол, и они скрываются из вида.
— Что твой дядя сделает с моей мамой? — спрашиваю я.
— Это от твоего отца зависит. Вне зависимости от обстоятельств, не думаю, что он убьет ее.
— Ты не думаешь, что он ее убьет, — говорю я ровно. — Она должна жить, Элиот. Я должна ей целую жизнь извинений.
— Иногда я думаю, что мы все должны нашим родителям, — Элиот поправляет водительские очки. — Я не вышел из-за шторы, когда моего отца убили. Если бы я сделал это, может, это дало бы ему время, и он смог бы бороться.
— Если бы он жил, мама не стала бы параноиком, и, может, Эйприл не была бы такой саморазрушительной. Но я даже не могу сказать матери, что мне жаль за то, что была таким трусом. Если я скажу хотя бы слово об этом, это посчитают изменой.
— Моя мать так боится принца, что есть вероятность, что она отвернется от меня. Разве не будет забавно, когда меня предаст собственная мать за попытку извиниться?
— Но ты думал об извинениях.
— Конечно, а ты?
Нет, никогда, впервые — два дня назад.
Может быть, Элиот более хороший человек, чем я.
— Мой дядюшка не понимает, как люди умудряются что-либо создавать. Все, что он знает — как разрушать. Твоя мать создает из тишины музыку. Он этим очарован.
Я не знаю, как ответить на это наблюдение, потому просто созерцаю город.
Что-то вспыхивает на тротуаре. Обычно я бы предположила, что этот огонь — попытка создать тепло. Но сегодня это может быть просто случайным актом уничтожения.
— Мы всегда думали о том, почему дядюшка Просперо отпустил твою мать. У тебя был брат, так?
Как он мог не знать вещь, которая определяет всю меня?
— Мы были близнецами.
Элиот не может понять, что это значит, но у него хватает порядочности сказать:
— Я сожалею.
Я борюсь со слезами. Потеря Финна никогда не перестанет ранить.
— Ты уверена, что он умер? — спрашивает Элиот.
— Да.
— Ты уверена, что его не пленили? — когда я качаю головой, он продолжает. — Твой отец годами держал принца в страхе. Но вдруг принц решает, что ему все равно. Либо он больше не боится твоего отца, либо есть что-то, чего он боится больше.