Маска одержимости
Шрифт:
— Где ты ее раздобыла? — спросил он, трогая пальцем страшные клыки.
— В новом магазинчике, где продают все для вечеринок и праздников, — ответила она.
вытирая пот со лба. — Ну и жарко в ней, прямо как в душегубке.
— Можно я примерю, а? — стал просить Ноа, сунув пальцы в глазницы.
— Только не сейчас. Я опаздываю, — твердо заявила Карли Бет и рассмеялась. — Ну и видок у тебя был. Ты здорово напугался.
Ноа сердито протянул ей маску.
— Да я валял дурака. Я сразу понял, что это ты.
— Ври да не завирай! Ты орал как резаный!
— Вовсе
— Подыграть, говоришь. Ну, ладно, — пробурчала Карли Бет. Она взяла маску, повернулась и вышла.
— А что случилось с твоим голосом? — спросил ее Ноа.
Карли Бет обернулась и задержалась в дверях. Улыбка на ее лице сменилась удивлением.
— Голос — самое страшное, — сказал Ноа, не сводя взгляда с маски.
— Сама не знаю, — задумчиво проговорила Карли Бет. — Правда, не знаю.
В свою комнату она вошла, победоносно улыбаясь. Маска действует. Эффект потряса-юш;ий.
Ноа не хочет признаваться, но когда Карли Бет набросилась на него и зарычала страшным голосом, тот чуть из своего тараканьего панциря не выскочил.
Ну, держитесь, Чак и Стив! Следующая очередь ваша!
Она села на кровать и посмотрела на радио с часами на столике. У нее есть немного времени перед тем, как все они должны встретиться у дома Сабрины.
Трогая пальцами острые клыки маски, она раздумывала, как лучше это сделать. Выпрыгивать на них не стоит. Это скучно.
Надо сделать что-то такое, чтоб запомнили на всю жизнь.
Что врежется в память навсегда.
Она потрогала остроконечные уши.
И вдруг ее осенило.
12
Карли Бет достала из стенного шкафа рукоятку от старой метлы, смахнула с нее слой пыли и осмотрела длинную деревянную палку.
То, что надо, подумала она.
На всякий случай она проверила, на кухне ли мама. Мама не одобрила бы то, что задумала Карли Бет. Миссис Калдуэл все еще полагала, что дочь наденет костюм утки.
Спустившись на цыпочках в гостиную, Карли Бет взяла с камина гипсовую голову, сделанную мамой.
Вылитая я, подумала Карли Бет. Она держала скульптуру перед собой и внимательно ее рассматривала. Как две капли воды. Какая же талантливая мама.
Она осторожно надела голову на палку. Поднесла ее к зеркалу в коридоре. Ощуш, е-ние, будто я несу собственную голову на палке, с восхищением подумала Карли Бет, и улыбнулась. Глаза у нее сияли.
Великолепно!
Приставив палку с головой к стене, она натянула маску. Снова в нос ударил кисловатый запах. И обдало теплом.
Маска сразу словно слилась с лицом.
Взглянув на себя в зеркало, Карли Бет чуть не вскрикнула от страха. Как настоящее, подумала она, не в силах отвести глаз от своего отражения.
Она несколько раз открыла и закрыла рот, будто это ее собственный рот. И глазницы не мешают.
Даже не скажешь, что это маска.
Скорее страшно изуродованное лицо.
Карли Бет
аккуратно разгладила пальцами выступающий вперед лоб, разгладила складки на голове.Потрясающе, восторженно твердила она. Просто потрясающе!
Более жуткой и безобразной маски она в жизни не видывала.
Нагоню я сегодня страха на Мапл-авеню, любуясь собой в зеркале, подумала Карли Бет. Ребят из школы еще долго будут мучить по ночам кошмары!
И главное, Чака и Стива!
— Бууу! — промычала она, радуясь утробному звуку раздавшемуся из-под маски. — Я готова!
Водрузив на плечо палку с гипсовой головой, предварительно пристроив ее, чтоб та не болталась, Карли Бет направилась к выходу.
Ее остановил голос матери, раздавшийся из кухни:
— Карли Бет, подожди! Дай посмотреть на твой утиный наряд.
— Ого! — промычала Карли Бет. — Маме все это не понравится.
13
Карли Бет так и замерла в дверях. Мамины шаги приближались.
— Дай на тебя посмотреть, дорогая, — говорила на ходу миссис Калдуэл. — Хорошо ли сидит костюм?
Может, стоило ей сказать, чувствуя свою вину, подумала Карли Бет. Конечно, надо было сказать, но не хотелось ее расстраивать.
Сейчас у мамы будет шок. А когда она увидит, что я прихватила скульптуру, не на шутку обидится.
И заставит положить ее на место.
И все испортит.
— Я тороплюсь, мам, — крикнула Карли Бет своим сиплым низким голосом. — Увидимся потом, ладно? — Она распахнула входную дверь.
— Подожди секунду. Я только посмотрю, все ли в порядке.
Все пропало, подумала Карли Бет. Попалась.
Зазвенел звонок, в маске он показался ей особенно резким.
Мать остановилась и направилась к кухне.
— Милая, я подойду. Вдруг это твой папа из Чикаго. — Она снова исчезла за углом коридора. — Потом увидимся. Успеха, милая. Будь осторожна!
Карли Бет с облегчением вздохнула. Спас звонок, мелькнуло у нее в голове.
Как можно аккуратнее держа палку с гипсовой головой, она выскочила на улицу, закрыла за собой дверь и трусцой побежала по лужайке.
Стояла ясная холодная ночь. Над голыми кронами деревьев плыла половинка луны.
Надо во что бы то ни стало успеть встретить Чака и Стива перед домом Сабрины. Времени в обрез.
Голова покачивалась на палке в такт ее бегу. Угловой дом был украшен, как полагается на Хэллоуин. На веранде светились оранжевые огоньки. Две большие тыквы с прорезанными глазами и ртом ухмылялись. В конце дорожки, ведущей к веранде, раскачивался подвешенный картонный скелет.
Как мне нравится Хэллоуин, радостно подумала Карли Бет. Она перешла улицу и приблизилась к дому Сабрины.
Раньше в ночь Хэллоуина она тряслась, как осиновый лист. Друзья всегда готовы были подшутить над ней. В прошлом году Стив сунул ей в мешок для сбора сладостей крысу. Не настоящую, конечно, но выглядела совсем как живая.