Маскарад под луной
Шрифт:
Наконец первые редкие капли окропили землю. Рид повернул к ней голову.
— Надо удирать. Вы готовы? — Софи подняла глаза. Ее взгляд невольно задержался на губах Рида. Эти чувственные, красивой формы губы были так близко, что почти касались ее губ. Она заставила себя кивнуть. — Держитесь крепче, — предупредил Рид. Софи обвила руками его талию. — Это все, на что вы способны? — пробормотал доктор.
Софи придвинулась ближе, стиснув бедрами его бедра, и так сильно прижалась полуобнаженной грудью к спине Рида, что ощутила сквозь одежду тепло его тела.
Рид рассмеялся, пришпорил лошадь, вороная кобыла понеслась
Скачка слишком быстро подошла к концу. Рид замедлил бег лошади и, пригнувшись, направил ее под навес небольшого сарая. Чуть помедлив, он спрыгнул с седла и потянулся к Софи. Она наклонилась, опершись ладонями о его плечи. Его руки легли на ее талию, пальцы почти сомкнулись. На миг Софи показалось, что Рид вот-вот ее поцелует, но он отстранился.
— Нам лучше войти в дом, а не то промокнем до нитки. — Софи не двинулась с места. Рид обошел ее. — Я, пожалуй… — оборвав себя, он шагнул к лошади и расстегнул подпругу, чтобы снять седло, тоже черное, под стать его костюму.
Софи молча наблюдала, как он расседлывает лошадь и обтирает попоной. В сарае она заметила ведра — Рид успел запастись кормом и водой. «Он заботится не только о людях, но и о животных», — подумала Софи.
Снова полыхнула молния, а следом послышался оглушительный раскат грома. Девушка подскочила от испуга.
Рид протянул ей руку.
— Идемте. — Взявшись за руки, они выбежали из сарая и понеслись по выложенной кирпичом дорожке к дому, едва различимому среди буйно разросшейся зелени. Окинув взглядом увитые густым плющом стены и высокие непролазные заросли кустарника, скрывающие окна, Софи подумала, что с дороги дом разглядеть невозможно.
С дверью Риду пришлось немного повозиться. Она, хоть и не была заперта, не желала открываться — ее заклинило. Однако Рид знал, где нужно толкнуть, чтобы створ поддался.
— Эта дверь всегда была с норовом, — объяснил он, вводя Софи в дом.
Они вошли в просторную комнату, потолком которой служили скаты крыши. Подняв голову, Софи увидела два ряда тяжелых деревянных балок. Немногочисленная мебель, составлявшая убранство комнаты, выглядела старой и обшарпанной. Дом казался покинутым и одиноким, должно быть, здесь давно никто не жил.
Повернувшись, Софи вопросительно взглянула на Рида. Верхнюю часть его лица скрывала маска, но в прорезях сверкали синие глаза, окруженные длинными черными ресницами. Доктор Рид Олдридж был исключительно красивым мужчиной. Софи задумалась, как вышло, что в студенческие годы ей не попадались его фотографии, и они ни разу не встретились в университетском городке, когда Рид приезжал навестить сестру. Неожиданно она вспомнила. Рид сказал, что между ним и Джеккой никогда ничего не было, но в действительности дело обстояло не совсем так.
— Это из-за Джекки я вас не помню, — произнесла она.
Рид озадаченно посмотрел на нее, потом улыбнулся и, выпустив руку Софи, направился в дальний конец комнаты, где была дверь в кухню. На потертом кухонном столе стояла большая корзина для пикника.
— Вы правы. Ким надеялась женить меня на Джекке, — усмехнулся он и, открыв крышку корзины, заглянул внутрь.
— Я совершенно об этом забыла. Каждый раз, когда вы приезжали к Ким, меня выпроваживали. Но Джекка так и не…
— Не вышла за меня
замуж? — с улыбкой подхватил Рид. — Трис меня опередил.— Да, — протянула Софи, почувствовав внезапно укол разочарования, словно в глазах Рида она оказалась товаром второго сорта.
Рид медленно оглядел ее с головы до ног.
— Я этому рад, — тихо проговорил он. — Джекка не сумела бы изобразить в скульптуре меня и детей, которых я успел полюбить, она не смогла бы превратить мрачную ночлежку в дом, и вдобавок она совсем не похожа на вас. — В глазах Рида читалось такое искреннее восхищение, что Софи невольно залилась краской. — А теперь давайте решим, где будем обедать, — добавил он. — Что скажете?
«Нигде», — хотелось ответить Софи, потому что после обеда им пришлось бы покинуть дом. Ей же хотелось остаться подольше наедине с Ридом.
— Это ваш дом?
— Нет, — покачал головой Рид, отвернувшись от корзины. — Но мне знаком здесь каждый уголок. Хотите его осмотреть?
— Конечно.
Рид помолчал, будто подбирая слова, потом взглянул на Софи и улыбнулся. Как ни странно, маски на лицах лишь придавали разговору больше доверительности.
— Когда-то я хотел купить этот дом. Он принадлежал семье одного моего приятеля, ребенком я проводил здесь целые дни. Я часто… — Дождь внезапно усилился, потоки воды с грохотом обрушились на крышу. Рид округлил глаза. — Скорее! — воскликнул он и, повернувшись, принялся торопливо открывать дверцы шкафчиков. Вытащив груду старых мисок и кастрюль, он протянул Софи несколько штук.
Она недоуменно нахмурилась, вертя в руках посуду, но в следующий миг на голову ей упала тяжелая дождевая капля.
— Ох!
— Вот именно! Ох! — Бросившись в дальний конец комнаты, Рид опустил на пол большой котел. В следующий миг хлынувший сверху ручеек звонко ударил в его дно. Отступив на шаг, Софи поставила пластмассовый тазик на место, где только что стояла, и вода закапала в посудину.
— Где еще течет? — обратилась она к Риду.
— Там, в углу.
Несколько минут они носились по комнате от одной струйки к другой, подставляя под них кастрюли, ведра и тазы. Потом вернулись на сухую с виду кухню, чтобы полюбоваться результатами своих трудов.
— Мы все протечки нашли? — спросила Софи.
— Думаю, да. — Рид посмотрел на нее с гордостью. — Спасибо за помощь, и, должен признаться, я с восхищением наблюдал, как вы бегаете по комнате.
Софи хотела было ответить какой-нибудь вежливой фразой, но передумала.
— Я получила не меньше удовольствия, глядя на вас в этих высоких сапогах.
Рид рассмеялся.
— Это целиком и полностью заслуга Сары. — Он положил руку на корзину для пикника. — Мы можем сесть за стол…
Рид многозначительно замолчал, давая понять, что возможен и иной вариант.
— Или?.. — вскинула брови Софи.
Рид снова вышел в гостиную и кивком указал на верхнюю часть стены.
— Видите те маленькие оконца? — Высоко, под самой крышей, Софи заметила прикрытые жалюзи окошки не более трех футов высотой. — Мы можем расположиться там и смотреть вниз, на гостиную. Я провел наверху немало времени, оттуда открывается замечательный вид.
Риду явно хотелось забраться наверх, но главное, Софи почувствовала, что об этом месте он никому прежде не рассказывал. Резко повернувшись, она метнулась к лестнице.