Маскарад поневоле
Шрифт:
— Ну конечно же нет, милый, — успокаивающе сказала Сорша и оглядела всех присутствующих за столом, высоко подняв брови, так, словно просила прощения за оплошность, которую допустила Джулия.
— И сотрите это театральное выражение с лица, мисс. В своем собственном доме я буду говорить все, что захочу, — высокомерно заявила Джулия, одновременно наливая себе кофе. — Впрочем, если некоторым людям это не нравится, они знают, что делать.
Скрывая насмешку, Делла посмотрела на другой конец стола. Казалось, Рекс не видит ничего, кроме тарелки перед собой. Он принимал невозможные
У Логана был такой вид, будто он считал своих родственников объектами научного исследования. Даже яростная атака Джулии, когда они вернулись из башни и вошли в столовую, где к тому времени все уже собрались, казалось, не поколебала его уравновешенность. Сама же Делла чувствовала сильное смущение от прямоты Джулии.
— А! Ну вот и вы, — триумфально заметила она. — Опаздываете.
Она сидела во главе небольшого овального стола спиной к французскому окну. Утренний свет солнца падал на ее белоснежные волосы, заставляя их искриться. У нее был очень властный вид, и это здорово пугало.
— Я всегда знала, что женщины будут увиваться за Логаном. — Она взглянула на него быстро, но от этого взгляда нельзя было ничего скрыть. — Ты чертовски красив, Логан Стейси, но если у ветви Стейси всегда была красивая внешность, то у де Валенс — деньги. И я, правда, не знаю, что лучше.
Логан занял место за столом, нимало не смущаясь.
— Теперь я понимаю, почему тебя называют топором, — холодно заметил он.
Джулия замерла, чашка чаю, из которой она собиралась отпить, замерла в воздухе, жесткие черты ее лица приняли почти комичное выражение. Вероятно, она не так часто сталкивалась с подобными ситуациями. Медленно она опустила чашку на стол и внезапно резко рассмеялась.
— Ну, по крайней мере, ты честен. Кстати, — она повернулась к Рексу, — в следующий раз, когда тебе захочется подлизаться ко мне, не стоит дарить мне мех. Я не тот человек, которому нравится носить вокруг шеи кусок замаскированной кошки.
— Кошки? — в испуге повторил Рекс. — Моя дорогая Джулия, могу заверить вас, это натуральная норка. Линн была со мной, когда я покупал ее, и подтвердит это, не правда ли, Линн?
Его слова будто ударили ее ножом. Делла подняла глаза и встретила его холодный, значительный взгляд.
— О да… разумеется… — запинаясь от волнения, сказала она, а затем быстро отвела глаза.
— Значит, ты разбираешься в мехах, Линн, не так ли? — непринужденно полюбопытствовал Логан. — Разве это в твоем характере?
— Что ты имеешь в виду — «твоем характере»? — спросила Сорша. — Очевидно, что ты плохо знаешь Линн. Она обожает одежду, и чем та дороже, тем лучше. Гардероб Линн всегда заставляет меня зеленеть от зависти.
— Правда? — медленно произнес Логан. Он изучающе смотрел на Деллу.
В разговоре повисла неприятная пауза, которая длилась до тех пор, пока, к облегчению Деллы, в комнату не вошла Пидж с горячим чайником.
Служанка поспешила к Джулии, вероятно, она очень волновалась. Она водрузила чайник на стол, при этом капельки воды пролились на скатерть.
— Судя по всему, сегодня не твой день, Пидж, и я думаю, это потому, что ты предвкушаешь
встречу со своим молодым человеком, вот и Дрожишь, — ехидно заметила Джулия.Пидж хмыкнула:
— Вовсе нет, мадам, просто сегодня будут танцы на эстраде на перекрестке.
Суровые черты Джулии немного смягчились:
— Ну, я рада видеть, что старая традиция еще жива. Но помни, Пидж, когда танцы закончатся, не шатайся здесь в поисках ухажеров.
— Ухажеров? — в ужасе повторила Пидж. — Но, мадам, я даже и не думала об этом!
Джулия приподняла крышку чайника и вдохнула аромат.
— Правда? Ну, в таком случае человеческая природа, должно быть, сильно изменилась с тех пор, как я была молодой, — сухо заметила она.
Пидж подавила новый смешок, затем бросила молниеносный взгляд на Логана и вышла из комнаты.
— Эта девушка — неисправимая кокетка, — пояснила Джулия, — а танцы — отличная возможность испытать свои чары.
Прежде чем Делла поняла, что делает, она удивленно спросила:
— Танцы?
За столом воцарилась тишина, Делла перевела дух и почувствовала новую, накатившую на нее волну отчаяния. Не желая ненароком встретиться со взглядом Логана, она уставилась на тарелку перед собой. Очевидно, о танцах она должна была знать, ведь девушка, роль которой она играла, уже несколько раз приезжала в Саггарт.
Затем, к ее облегчению, Сорша заметила:
— У тебя очень короткая память, Линн. В последний раз, когда ты была здесь, в деревне тоже были танцы. Конечно, раз уж ты никогда не была на них, ты с трудом можешь себе представить, что это такое.
— А ты конечно же была, — ядовито вставил Логан.
Сорша вскинула голову и с вызовом посмотрела на него:
— Конечно. А почему нет? О, я знаю, многие думают, что это развлечение только для слуг и рабочих с фермы, но если человек слишком консервативен, он пропустит все самое веселое в жизни, а танцы — это тоже веселье.
— Держу пари, так оно и есть, — сухо сказал Рекс, — особенно когда вы в компании деревенских жителей, которые выстраиваются в линии перед очередным танцем.
— Как же вы правы, — мило улыбнулась она. — Линн, почему бы нам с тобой не сходить туда сегодня вдвоем, если мы, конечно, не найдем никого, кто согласится нас сопровождать.
— Я, разумеется, не пойду, так что не рассчитывайте на меня, — заявил Рекс. — У меня нет никакого желания скакать как сумасшедший по эстраде, и я не думаю, Линн, что тебе стоит идти.
В его тоне было что-то неприятное, будто он был ее хозяином, это задело Деллу.
— Почему? — резко спросила она.
— Потому что, моя дорогая, ты — моя невеста, и я так хочу. Как бы то ни было, я думаю, твое собственное чувство вкуса говорит тебе, что это не то мероприятие, в котором следует участвовать Линн де Валенс.
— Осторожнее, Рекс. Не будь таким собственником, а то Линн разлюбит тебя, — насмешливо предостерегла его Сорша. — Она ведь так непостоянна, ты знаешь.
— Я абсолютно уверен, что Линн прекрасно понимает, почему я так говорю. Кроме всего прочего, моя задача — защищать ее от всяких неприятностей, — закончил он не совсем уверенно.