Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мастер не приглашает в гости
Шрифт:

— Цыпа-цыпа-цыпа. Ути-ути-ути… Ах, вот ты где!

А всего-то и понадобилось — в гардеробной встать на стул и заглянуть поверх шкафов.

Дремавший в укромном уголке за шляпными коробками Мистер Ящерица появлению хозяйской головы не обрадовался.

Ну, если и обрадовался — то очень сдержанно.

Он моргнул, и мигательная перепонка ненадолго обволокла глаз, увлажняя и очищая глазное яблоко. Я испытала уже привычное какое-то умиление, и спросила:

— Обижала тебя неприятная женщина? Слова нехорошие про сладкого котика говорила? Ну, иди сюда, иди! Я тебе клубнички

принесла…

Я покачала блюдцем с клубникой, которую заранее прихватила на кухне, заботливо порезала на порционные кусочки и подогрела до комнатной температуры.

Да, я специально для ящерицы приказываю покупать клубнику. Я теперь обеспеченная женщина, могу себе позволить! И да, я грею фрукты магией, перед тем, как угостить Мистера Ящерицу. И что? Кто мне запретит? Ха, да я даже специальное заклинание нашла для резки ягод и пересчитала его, чтобы оно делило клубнику на кусочки, оптимальные по размеру для кормления Мистера Ящерицы!

Мистер Ящерица взглянул на меня чуть с большей благосклонностью (ладно, не на меня, на клубнику, не буду себе излишне льстить) и развернулся в нашу с блюдцем сторону, а я в очередной раз поразилось: как при полном отсутствии мимических мышц это существо умудряется быть настолько выразительным?

Пенни нашла нас, когда Мистер Ящерица доел ягоду и милостиво дозволил взять себя на ручки. Она неловко потопталась на пороге гардеробной, разглядывая, как я осторожно почесываю золотистое горлышко и умиленно отвешиваю ящерице глупые комплименты, а потом нарушила все же нашу идиллию:

— Леди Фаулер. Там к сэру Фаулеру мистер Фаулер пришел. Вас просят прийти в кабинет.

В кабинете мужа было сумрачно. Дважды. Во-первых, Кристофер, с его сенсорной чувствительностью, по-прежнему не терпел яркого освещения, во-вторых, его старший братец был мрачен, что просто некуда.

Но потом он обернулся на звук открывшейся двери, увидел меня с Мистером Ящерицей на руках, и оказалось, что дальше очень даже есть куда — мистер Фаулер лицом посрамил бы все грозовые тучи. А взглядом — все молнии.

Я приветливо ему улыбнулась, а про себя вздохнула. Ну, да. Я притащила с собой Мистера Ящерицу, чтобы использовать его как живой щит от Альберта Фаулера — но кто меня осудит? Кроме, разумеется, Альберта Фаулера. О своем поведении во время того неудачного откровенного разговора я пожалела раньше, чем доехала до дома: опять я влезла между братьями со своими поптыками наладить их отношения и только усугубила ситуацию. Напереживавшись от обиды за Кристофера и за свои провалившиеся благие намерения, пообещала себе больше не лезть туда, где оказываюсь как слон в посудной лавке, и с тех пор при редких встречах с мистером Фаулером приветствовала его со всей возможной вежливостью и старалась как можно скорее исчезнуть.

Он, впрочем, вел себя сходным образом.

Так и вышло, что с тех пор пор я со старшим братом моего мужа никоим образом не сталкивалась, дел не имела и теперь отчаянно трусила. Разве странно, что в такой ситуации мне потребовалась поддержка Мистера Ящерицы?

— Добрый день, — я распространяла вокруг себя приветливость, как каракатица — облако чернил, под прикрытием которого так удобно

бежать с поля боя. — Кристофер, мистер Фаулер. Пенни передала, что вы просили меня присоединиться к вам в кабинете?

Кристофер не поднял голову от своих чертежей, и это означало только одно: видеть меня хотел Альберт Фаулер.

Боже.

Мистер Ящерица, если ты умеешь превращаться в огнедышащего дракона, сейчас самое время этим воспользоваться!

— Леди Фаулер. — Альберт, безукоризненно выглядящий и ничуть не напоминающий того пьяного мужчину, с которым я говорила в его кабинете, учтиво склонил голову в подчеркнуто вежливом приветствии. — Это я попросил Кристофера пригласить вас.

Что ж, оправдались самые худшие предположения.

Мистер Ящерица, если уж огненного дыхания у тебя нет, может, хоть крылья отращивать ты умеешь? Ну, постарайтесь, что вам стоит.

— Весьма рада встрече, но, честно говоря, не понимаю, чем…

Альберт Фаулер отмахнулся от этой вежливой чуши, как… как от чуши. Вежливой. И, глядя на меня со все тем же выражением “век бы тебя не видеть, гадина”, сообщил:

— Я приказал своим детективам проверить биографию управляющего вашей фабрикой. В его прошлом нашелся... сомнительный момент, расследование показало, что ответственность за инцидент лежит на собственнике производства, ваш же управляющий повел себя в той ситуации в полном соответствии с законом. В целом, согласно отчету, ему вполне можно доверять, но впредь, леди Фаулер, прошу вас помнить о вашей безопасности и отдавать такие распоряжения самостоятельно!

Мои чувства во время этой речи менялись от “Да как он посмел!!!” до “О-о-о, это так ми-и-ило!”.

Аккуратно спустив на пол Мистера Ящерицу, солидную кожаную папку, которую Альберт взял со стола и протянул мне, я приняла, испытывая чувство глубокой благодарности и… благоговения, что ли?

Как принимают протянутую оливковую ветвь мира от того, с кем не хотят воевать и не могут просто разминуться.

У Альберта на лице явственно читалось “Боже, мои глаза, из них сейчас хлынет кровь от твоих гримас, бери уже этот идиотский отчет, дура!"

— Я непременно последую вашей рекомендации, — пообещала я. — И, прошу вас, зовите меня просто Анна, мистер Фаулер!

Потому что… ну грех же не сделать ответный жест, когда человек так явно переломил себя и пошел на уступки!

Мистер Фаулер скривился. Будто я предложила ему съесть живого слизняка. Но почти не скрипел зубами, когда ответил:

— Надеюсь, вы действительно последуете. В конце концов, прислушался же я к вашим… советам. Некоторым. И, полагаю, я должен… полагаю, вы тоже можете звать меня по имени.

— О, благодарю вас, Альберт! Я бесконечно рада вашему предложению. Скажите, как вы поживаете? Как там поживает мисс Петерсон? Вы так оживленно беседовали на прошлом званом ужине Гильдии…

— Мисс Петерсон просила моего совета. Она задумала добиваться исключительной лицензии под часть патентов на разработки ее отца, и интересовалась, как это делал я. Она, знаете ли, ведет финансы своего отца…

— Да-да, я об этом слышала! Мисс Петерсон — чудесная, чудесная девушка, просто исключительная…

Поделиться с друзьями: