Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Стафл— орбиталь К.

Стерут— сферическая транзитная станция Нарисцина.

Сулл— область Делдейна, 9УС.

Суллир— столица одной из провинций Делдейна, 9УС.

Сульпитин— река, 9УС.

Сурньер— графство в Сарле, 8УС.

Сурсамен— арифметический пустотел на орбите Мезерифины.

Схоластерия— в Сарле: каникулярный университет, нечто вроде светского монастыря, занятого

науками.

Сьаунг-ун— мортанвельдский петлемир в 34-м Висячем Цветочке.

ТКОН— транспортный корабль общего назначения.

Т’лейш— подгруппа мортанвельдов, Гавантильский Прайм.

Тангфрутпы— фрукт, культивируемый К; съедобный в панчеловеческом масштабе.

Тень— районы на уровне пустотела, куда не поступает прямой солнечный свет (данный эффект зависит в значительной мере от диаметра данного уровня, геометрии лопасти и т. п.).

Терраф— сокращенное от «терраформированный»; планета, подвергшаяся переформированию в крупном масштабе, см. также Средоформирование.

Трескер— гелиодинамик, 9УС.

Третичный Гулианский Столб— область космоса, место нахождения Мезерифины.

Тропел— представитель флоры К, разводится на кораблях.

Узретин— гелиодинамик 9УС.

Ундж— наркотическое растение, употребляется как курево; 8-й и 9УС.

Управляющий— административный ранг, поверхность Сурсамена.

Урлетины— наемники, сражавшиеся за сарлов; 8УС.

Уровень— на пустотеле: один из сферических объемов планеты.

Устав обитания— правила, по которым живет население пустотелов.

Фейрларека, Ксилиск, 8УС.

Фоерлинтеул— орбиталь К.

Харвин— графство в Сарле.

Хевримо— падзвезда на 9УС.

Хейсп— нарисцинская система колоний.

Хемердж— герцогский дворец возле Большого парка, Рассель.

Хоун— звезда Малого Йатлианского снопа.

Хьенг-жар— катаракта на реке Сульпитин, 9У С, он же Водопад.

Чайм— звездная система, в которой находится планета Бултмаас.

Чапантлийский спирт— вид алкогольного напитка.

Чашеморе— водоем, образовавшийся в Первичной впадине пустотела.

Черноспинный борм— животное К.

Черьен— хребет в Сарле, 8УС.

Шабашник— презрительное название рабочих на Водопаде.

Шахты— часть лифтовой системы, по которой движутся кабины лифтов в башнях.

Шильда— провинция Сарла, 8УС.

Штип— район Пурла, 8УС.

Эвингрит

городок на Ксилискской дороге.

Экзальтин— высший религиозный чину сарлов, главный священник.

Экзальтинаты— элитная группа, подчиненная Часку.

Экспоненциальный— см. Логарифмический.

ЭОКР— эмиссионное оружие когерентной радиации.

Юлиаст— генерал сарлской армии.

Ядро— твердая сердцевина пустотела.

КОРАБЛИ

Культура

«А теперь мы попробуем это по-моему»— корабль класса «Блуждающий» общего назначения межзвездного класса.

«Восемь выстрелов подряд»— бывший Наступательный корабль общего типа.

«Квалификатор»— корабль систем средней дальности класса «Траншея».

«Ксеноглоссист»— корабль систем ограниченной дальности класса «Воздух».

«Не пытайся делать это дома»— корабль систем средней дальности класса «Степь».

«Ощущение значительной нехватки гравитации»— ЭКК.

«Семенная дрель»— всесистемный корабль класса «Океан».

«Скоротечное атмосферное явление»— ЭКК.

«Твои проказливые монстры»— ЭКК.

«Тонкий сдвиг акцента»— всесистемный корабль класса «Долина».

«Убери все перед уходом»— очень скоростной дозорник класса «Гангстер», бывший корабль быстрого реагирования.

«Человеческий фактор»— суперлифтер класса «Поток» (модифицирован из класса «Дельта», Беглый).

«Чистый большой безумный лодочник»— ЭКК.

«Чуть подпаленный на гриле реальности»— ЭКК.

«Это моя вечеринка, и я буду петь, если захочу»— ЭКК класса «Эскарп».

Нарисцины

«Да будет крепость»— звездный крейсер класса «Комета».

«Сотый идиот»— корабль класса «Карлик».

Мортанвельды

«Нет, спорить глупо, это так мило»— Вытянутый категории три.

«Вдохновляющий, слияние, посылка вызова»— Большой корабль.

«При первом свидании с Джириит»— Раздвоенный категории четыре.

«Фазилис, по пробуждении»— Вспученный категории пять.

УРОВНИ СУРСАМЕНА: ОБИТАТЕЛИ

Уровень – > Обитатель

0 поверхность; вакуум, средоформированный -> Нарисцины/Баскеры/Прочие

1 Вакуум -> Ясли семяпарусников

Поделиться с друзьями: