Майский ястреб
Шрифт:
Вот горе-то! Конечно, я не ждал, что мне обрадуются при дворе, но тут, видимо, сработала моя репутация. Я действительно был похож на свою мать, возможно, они даже встречались раньше.
Похоже, Тьма проникла в меня до самых костей, и я никогда не смогу освободиться от нее. Она портила все, чего я касался, и мне уже никуда не убежать от ошибок моей юности.
Я опустился на одно колено перед Артуром. «Есть еще надежда, — попытался я себя успокоить. — Меня же привели сюда, а значит, этому суждено было случиться».
— Итак, — холодно произнес Артур, — ты — Гавейн ап Лот?
—
— Я не слышал, чтобы ты… вернулся с Оркад. Твоему брату стоило бы сообщить об этом.
— Я не был на Оркадах, лорд Артур. И я в Британии всего три недели.
— Нам рассказывали, будто ты упал в море на Самайн, года два назад. А теперь ты внезапно появляешься в Инис Витрин, а рыцарь Кей утверждает, что ты связан с колдовством. Агравейн же говорит, что ты намеревался присоединиться к нашему Братству. Так что из этого правда?
Я долго молчал, пытаясь придумать ответ, который сразу рассеял бы все подозрения Артура. Но потом решил, что единственно возможный ответ — правда. И я рассказал свою историю, сначала запинаясь, с болью понимая, насколько неправдоподобно она звучит для рыцарей. Кое-что я опустил. Ну не мог я заставить себя рассказывать, как глубоко погрузилась моя мать в пучину Тьмы. По мере того, как я говорил, мысли о слушателях оставляли меня, вместо этого я сосредоточился на том, чтобы мои слова точно передавали смысл. Никто ни разу меня не перебил. Наконец, я замолчал. Артур встряхнулся.
— Да уж, — задумчиво произнес король. — Такого не услышишь и от самого лучшего барда. Ты удивил нас, Гавейн ап Лот.
— Понимаю. Я мог бы рассказать историю, в которую легче поверить, только это была бы неправда.
При этих моих словах Бедивер улыбнулся, но лицо Артура оставалось неподвижным.
— Может, и так, — король покачал головой. — А может, и нет. Чем нелепее история, тем больше доверия рассказчику. Уловка известная. Ваш отец тоже очень хитрый человек, а ваша мать… — на мгновение тень упала на лицо короля, и я понял, что они точно знакомы. Впрочем, чему же тут удивляться, они же — родичи. — Тонкую ложь иногда очень сложно распознать.
— Господин мой король, — попытался я оправдаться, — перед тобой я, а не мой отец, и не моя мать. Я рассказал тебе правду. Я и в самом деле когда-то изучал магию, но это было давно. Теперь я не имею к ней никакого отношения.
— Так почему же Кей считает тебя колдуном? Он редко верит в сказки.
— Это из-за меча, — сказал Кей. — Во время поединка с Агравейном он обнажил меч, и клинок пылал ярче факела. Клянусь Святым Петром! Спросите любого, кто был там, даже Бедивера; они все это видели.
— Верно, клинок светился, — подтвердил Бедивер. — Но Гавейн рассказывал, где и как получил меч…
— У мечей нет обыкновения светится, — убежденно заявил Кей. — Я бы сказал, что этого не бывает никогда, если бы не видел собственными глазами. Значит, либо его хозяин — колдун, либо он использовал какое-то заклинание против своего брата.
— Да не было там никаких заклинаний! — взорвался Агравейн. — Он и без всякого меча дважды вышиб меня из седла. А до этого он бился с саксами!
— Ну, это он так говорит… — король напряженно размышлял. —
Скажи мне, Гавейн, как выглядел Кердик? Ты же его видел.Я тщательно описал предводителя саксов. Артур кивнул и задал еще несколько вопросов о саксах, о Сорвиодунуме, и о том, сколько там людей. Я понимал его интерес и потому постарался все описать, как можно точнее. Кэй и Агравейн переминались рядом.
— Да зачем нам это слушать? — не выдержал, наконец, Агравейн. — Мы и так все это знаем.
— Да, нам известно, — Артур улыбнулся моему брату. — А вот то, что это известно и твоему брату, говорит о том, что, по крайней мере, часть его рассказа правдива. — Он перевел взгляд на меня. — Да, ты недавно побывал среди саксов… — Король словно смотрел мимо меня, куда-то вдаль, и что-то там, без сомнения, видел. — Ты убивал саксов, — промолвил он уже без улыбки. — Бывает, и саксы убивают друг друга. Так что и это ничего не доказывает. А скажи-ка мне, твоя мать, королева Моргауза, красива?
— Да! — воскликнул я, хотя тут же понял, что меня застали врасплох.
— А почему? — неожиданно спросил король.
Я в замешательстве огляделся.
— Почему? Господин, ну почему мы считаем что-то красивым? Она так же совершенна и ужасна, как сама Смерть, и так говорят все, кто ее встречал.
Наши взгляды на долгое мгновение пересеклись, и я понял, что мы оба знаем о Тьме больше остальных.
— Твоя история тесно связана с Потусторонним миром, — сказал, наконец, Артур. — Бедивер хорошо говорит о тебе, ты по крови мой племянник, но твоя мать… Не думаю, что смогу доверять тебе.
У меня внутри все оборвалось. Я встал с колена, пытаясь проглотить комок в горле.
— Можешь пойти на службу к любому другому королю Британии, можешь возвращаться на острова. Я не могу предоставить тебе место в Братстве. — Король отвернулся и взялся за рог с элем.
Я глупо стоял возле его стола, все еще глядя на Пендрагона.
— Милорд! — воскликнул Агравейн. — Гвальхмаи поклянется, что он не колдун. Он себя покажет! Ну, хотя бы подождите, пока не вернутся лазутчики от саксов. Они могут подтвердить его слова…
— Милорд, я тоже прошу дать ему возможность проявить себя, сражаясь за вас, — негромко сказал Бедивер. — Мы говорили с ним в дороге. Я уверен, что колдовство здесь ни при чем.
— Вы сомневаетесь в моем решении? — холодно спросил Артур, глядя на них.
— Ни в коем случае, милорд, — Бедивер слегка поклонился. Агравейн хотел что-то сказать, но промолчал.
Я поклонился Верховному Королю, повернулся и вышел из Зала. Все было кончено.
— Подожди! — закричал мне вслед Агравейн и поспешил за мной.
Уже за дверями он схватил меня за руку.
— Не знаю, в чем тут дело, но это не похоже на Пендрагона. Он передумает.
— Он уже все решил, — ответил я.
— Нет же! Ты его не знаешь… О, дьявол! Я не понимаю.
«Здесь не любят тех, на ком Тьма оттиснула свою печать, — думал я. — Как я могу служить королю, подобному Артуру, если обладаю темным знанием? Да и Свет едва ли этого захочет. Но ведь я был так уверен… И куда все подевалось? Чего я не сделал из того, что должен был сделать?»