Меч Зари
Шрифт:
Поиски продолжались до рассвета, пока Хокмун, наконец, не потерял след. Они забрались высоко в горы, откуда хорошо были видны две долины, расстилавшиеся внизу. Хокмун, покачав головой, запустил пятерню в копну светлых волос.
– Никого. А я был почти уверен...
– Эх, ничего у нас не получается, - вздохнул д'Аверк, потирая усталые глаза.
– Карты нет, с пути сбились...
Хокмун пожал плечами:
– Извини, д'Аверк. Я хотел как лучше...
Внезапно его лицо просветлело, он вытянул руку:
– Эй, там что-то движется! Пойдем-ка...
– И он скрылся за
Чуть позже д'Аверк услышал изумленный крик, а затем наступила тишина.
Француз выхватил меч и бросился за своим другом, недоумевая, что могло его так удивить.
За поворотом открывался вид на ущелье, в котором лежал город - город, полностью построенный из металла. Там были блестящие - красные, золотые, оранжевые, синие, зеленые металлические дома, остроконечные металлические башни и извивающиеся металлические дороги. Но (это было хорошо видно даже отсюда) жители давно покинули город, и теперь он медленно разрушается, ржавеет, теряя былое великолепие...
Повернувшись лицом к городу, Хокмун на что-то указывал рукой. По склону горы убегал давешний противник, направляясь прямиком к городу.
– Должно быть, он живет там, - сказал Хокмун.
– Что-то не хочется мне туда спускаться, - проворчал д'Аверк.
– А вдруг там ядовитый воздух? Воздух, от которого кожа сходит с лица, и который вызывает удушье и смерть...
– Ядовитого воздуха больше не существует, д'Аверк, и тебе это известно. Он держится совсем недолго, после чего исчезает. Уверен, что уже несколько веков здесь все чисто.
– И Хокмун стал спускаться вниз, по пятам существа, все еще прижимающего к груди клочок камзола с картой Тозера.
– Ну, ладно, - вздохнул д'Аверк, - Помирать, так вместе.
– И он последовал за своим другом.
– Герцог фон Кельн, ты грубый, нечувствительный к чужим страданиям человек!
Катящиеся камни заставляли тварь нестись во всю прыть. А Хокмун и д'Аверк, как не старались, не могли ее догнать - бегать по горам им было в диковинку, да и от сапог д'Аверка уже почти ничего не осталось.
Тварь исчезла в тени города.
Спустя несколько минут преследователи достигли первого ряда металлических зданий и с опаской оглядели нависающие над ними громадные конструкции, отбрасывающие зловещие тени.
Заметив еще несколько пятен крови, Хокмун медленно двинулся между опорами и колоннами города, с трудом разбирая дорогу в тусклом свете.
Внезапно послышался скрежет, раздался вопль, перешедший в рычание, и, прыгнув на Хокмуна, тварь вцепилась ему в горло.
Он почувствовал, как когти все глубже впиваются в его кожу, а острый клюв немилосердно лупит его по затылку, и попытался оторвать лапы от своей шеи, но тщетно...
Затем существо вдруг дико завизжало, взвыло, и когти его разжались.
Хокмун обернулся. Д'Аверк с обнаженным мечом в руке глядел на поверженного врага.
– У этого пугала совсем мозгов нет, - спокойно заметил француз.
– Ну не глупо ли нападать на тебя, повернувшись ко мне спиной!
– Он аккуратно наколол на острие меча клочок своей одежды, выпавший из лап мертвой твари.
– Вот она, наша карта, - цела и невредима.
Хокмун вытер кровь с горла. Когти оставили неглубокие
царапины.– Бедняга...
– Хокмун, ты же знаешь, что у меня сердце кровью обливается, когда ты так говоришь. Они первыми на нас напали, вспомни.
– Хотел бы я знать - почему? В горах полно зверья: у них не должно быть недостатка в пище. Почему они набросились именно на нас?
– Возможно, потому что за нашим мясом им не нужно было долго охотиться, - предположил д'Аверк, а оглядев металлические каркасы, окружавшие их со всех сторон, добавил: - Или они просто ненавидят людей...
Он со звоном вернул меч в ножны и, оглядываясь, пошел через лес металлических опор, поддерживающих башни и изящные виадуки. Повсюду валялись кости и гниющие потроха каких-то животных.
– Слушай, уж если мы здесь, давай обследуем этот город, - сказал д'Аверк, вскарабкавшись на балку.
– А ночку проведем здесь...
Хокмун сверился с картой:
– Город называется Халапандур. А пристанище нашего таинственного мудреца находится к востоку от него.
– Далеко?
– День пути по горам.
– Отдохнем и завтра продолжим путь, - предложил д'Аверк.
Секунду Хокмун стоял, нахмурившись.
– Ну, ладно, - пожал он, наконец, плечами и вслед за другом полез на балку.
Они оказались на странно изогнутой металлической улице.
– Попробуем пробраться туда, - показал рукой д'Аверк.
Они пошли вдоль идущей под уклон улице к башне, которая отливала бирюзой и пурпуром в солнечных лучах.
15. ПОКИНУТОЕ УБЕЖИЩЕ
В башню вела маленькая дверь, висевшая на одной петле - словно снесенная ударом гигантского кулака. Заглянув в дверной проем, Хокмун и д'Аверк пытались рассмотреть что-нибудь в царящем там мраке.
– Лестница, или что-то в этом роде, - сказал Хокмун.
Они пробрались через обломки, усеивающие пол, и убедились, что это не лестница, а просто наклонная плоскость, похожая на те, которые соединяли здания друг с другом в этом городе.
– Я читал, что город был построен незадолго до Страшного Тысячелетия - специально для ученых, - сказал д'Аверк.
– "Исследовательский Городок", так он, кажется, назывался. Сюда съезжались ученые со всего света... Идея состояла в том, чтобы делать новые открытия, ведя исследования одновременно в разных направлениях: получался этакий гибрид наук. Если память мне не изменяет, в легенде говорилось, что открытий было сделано множество, но суть большинства из них сейчас не понять никому.
Они поднимались все выше и выше, пока не оказались в огромном круглом помещении со множеством стеклянных окон. Большая часть окон потрескалась или оказалась выбита, но теперь весь город был перед ними как на ладони.
– Наверняка отсюда велось наблюдение за всем, что происходит в Халапандуре, - сказал Хокмун, оглядываясь. Повсюду валялись осколки инструментов, назначение которых оставалось для него загадкой. На вид они были невообразимо древними, - сделанные из самых простых материалов, снабженные простыми символами, совершенно непохожими на вычурные буквы и цифры, которыми люди пользовались теперь, - в общем, что-то вроде наблюдательной вышки...