Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Меченый (Заступник) (др. перевод)
Шрифт:

Она подала Бруне чай, надеясь, что старуха знает ответ, но травница молча потягивала питье, пока Лиша стояла на коленях у ее кресла.

— Что мне делать? — спросила девочка. — Я не могу здесь остаться.

— Можешь, — ответила Бруна. — Дарси только хвастать умеет. Она не запомнила и крупицы того, чему я ее учила, а я не научила ее и крупице того, что знаю сама. Люди скоро взмолятся о помощи. Останься, и через год жители Лесорубовой Лощины не смогут без тебя обходиться.

— Моя мать этого не допустит, — возразила Лиша. — Она мечтает выдать меня за Гареда.

— Разумеется, —

кивнула Бруна. — Она так и не простила себе, что не родила Стиву сыновей. И хочет, чтобы ты все исправила.

— Ни за что, — отрезала Лиша. — Я лучше брошусь в ночь, чем позволю Гареду ко мне прикоснуться.

Она в ужасе поняла, что это не пустые слова.

— Какая ты храбрая, дорогуша! — презрительно заметила Бруна. — Погубить свою жизнь из-за вранья мальчишки и страха перед матерью!

— Я ее не боюсь! — возмутилась Лиша.

— А чего ты боишься? Сказать матери, что не выйдешь за парня, который опорочил твое доброе имя?

Лиша помолчала и кивнула.

— Вы правы, — признала она.

Бруна хмыкнула. Лиша встала.

— Наверно, лучше с этим не медлить.

Бруна промолчала. У двери Лиша остановилась и обернулась.

— Бруна? — позвала она. Старуха снова хмыкнула. — В чем грех Стефни?

Бруна потягивала чай.

— У Смитта трое прекрасных детей, — сказала она.

— Четверо, — поправила Лиша.

Бруна покачала головой:

— У Стефни — четверо. У Смитта — трое.

Глаза Лиши широко распахнулись.

— Но как же так? Стефни никогда не покидает трактир, ходит только в Праведный…

Девочка ахнула.

— Праведники — тоже мужчины, — напомнила Бруна.

* * *

Лиша не спешила домой, подбирая слова, но в конце концов поняла, что они не важны. Значение имеют ее отказ выйти за Гареда и реакция матери.

Когда она вошла в дом, солнце уже садилось. Гаред и Стив скоро вернутся из леса. Надо покончить с неприятным разговором до их прихода.

— Ну и кашу ты заварила, — кисло произнесла мать, когда Лиша вошла в дом. — Моя дочь — поселковая потаскуха.

— Я не потаскуха, — возразила Лиша. — Гаред врет.

— Не смей его обвинять! Ты сама раздвинула ноги!

— Я с ним не спала, — повторила Лиша.

— Ха! — фыркнула Элона. — Держишь меня за дуру? Я тоже была молодой.

— Ты была «молодой» все ночи на этой неделе, — не выдержала Лиша. — А Гаред — лжец.

Элона залепила дочери пощечину, и Лиша упала на пол.

— Придержи язык, маленькая дрянь!

Лиша застыла, зная, что, если пошевелится, мать ударит ее снова. Щека горела огнем.

При виде ее покорства Элона глубоко вдохнула и немного успокоилась.

— Неважно, — сказала она. — Я всегда считала, что нужно сбросить тебя с пьедестала, на который тебя водрузил идиот Эрни. Вы с Гаредом скоро поженитесь, и людям надоест сплетничать.

Лиша собралась с духом:

— Я не выйду за него. Он лжец, и я не выйду за него.

— Еще как выйдешь, — угрожающе возразила Элона.

— Не выйду. — Слова придали Лише сил, и она поднялась с пола. —

Я не произнесу клятву, и ты не сможешь меня заставить.

— Посмотрим. — Элона расстегнула пояс.

На ее талии всегда болтался толстый кожаный ремень с металлической пряжкой. Лиша подозревала, что мать носит его, только чтобы наказывать дочь.

Элона подошла к Лише. Девочка взвизгнула, убежала на кухню и лишь тогда поняла, как сглупила. Из кухни не было второго выхода.

Лиша завопила, когда пряжка прорвала платье и врезалась в спину. Элона размахнулась снова, и Лиша в отчаянии бросилась на мать. Они сцепились и покатились по полу. Лиша услышала, как открылась дверь и что-то произнес Стив. В тот же миг из мастерской донесся вопросительный оклик.

Элона воспользовалась суматохой, ударила дочь по лицу, вскочила и вытянула Лишу ремнем. Девочка опять завизжала.

— Недра! Что здесь происходит? — Лиша увидела, как отец пытается прорваться на кухню, а Стив загораживает ему дорогу мясистой рукой. — Отойди!

— Это женское дело, — усмехнулся Стив.

— Ты гость в моем доме! — крикнул Эрни. — Отойди!

Стив не пошевелился, и Эрни ударил его.

Все застыли. Похоже, Стив даже ничего не почувствовал. Он рассмеялся и небрежно отмахнулся, швырнув Эрни на пол общей комнаты.

— Решайте свои дела без помех, — подмигнул Стив и закрыл дверь кухни. Мать вновь набросилась на Лишу.

* * *

Лиша тихо плакала в задней комнатке отцовской мастерской, осторожно промокая порезы и синяки. Если бы у нее были нужные травы! Но нашлись только холодная вода и тряпка.

Она сбежала в мастерскую сразу после избиения, заперлась изнутри и не обращала внимания даже на вкрадчивый стук отца. Промыв раны и перевязав самые глубокие порезы, Лиша свернулась клубком на полу, дрожа от боли и стыда.

«Ты выйдешь за Гареда, едва расцветешь, — пообещала Элона, — или это будет повторяться каждый день».

Девочка знала, что мать не шутит, и понимала, что из-за россказней Гареда многие встанут на сторону матери и будут требовать, чтобы они поженились, не обращая внимания на синяки Лиши, как не обращали прежде.

«Ни за что, — пообещала себе Лиша. — Я лучше брошусь в ночь».

И в этот миг у нее свело низ живота. Лиша застонала и ощутила влагу на бедрах. Она в ужасе промокнула ее чистой тканью — только не это — и увидела кровь. Создатель жестоко подшутил над ней.

Лиша взвыла. В доме кто-то крикнул в ответ.

В дверь заколотили.

— Лиша, что случилось? — окликнул отец.

Лиша не отвечала, в ужасе глядя на кровь. Неужели всего два дня назад она мечтала поскорее расцвести? Теперь кровь пугала ее сильнее демонов.

— Лиша, немедленно открой дверь, не то пожалеешь! — заорала Элона.

Лиша не обратила на это внимания.

— Лиша, считаю до десяти, потом я ее сломаю! — прогудел Стив.

Стив начал отсчет, и Лиша перепугалась. Он запросто может одним ударом выломать тяжелую деревянную створку! Она подбежала к двери на улицу и распахнула ее.

Поделиться с друзьями: