Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Меня сюда привели личные причины, — немного помолчав, она рискнула. — Наша родственница по имени Дора Кабрал, сама из Рио, написала моей матери, что работает здесь медсестрой. Возможно такое?
— Да, вполне, — кивнул отец Франсишку. — У нас тут недалеко есть больница, и в ней работают сестры из Рио. Я знаю некоторых, но про Дору Кабрал не слышал. Впрочем, можно поспрашивать людей в округе.
— Я уже пыталась, но безрезультатно. Трудно поверить, что в такой глуши есть больница!
— И между прочим, вполне современная. Они делают какие-то сложные операции, хотя я не знаю точно, какие.
— Очень интересно! Значит, ваши прихожане обращаются туда
— Только не за хирургической. Операции проводят врачи и сестры, которые прилетают сюда или приезжают из Рио, и только своим пациентам. Если кто-то из местных жителей нуждается в госпитализации, им предоставляют машину.
— А кто руководит больницей?
— Те же люди, которые управляют Домом Анджело.
— Военная полиция?
— По существу, да. Когда им нужна помощь, они нанимают местных жителей — поварами, санитарами. Раз в неделю или две при больнице открывается что-то типа амбулатории и доктор или сестра принимают деревенских.
— Они делают доброе дело!
—Это доброе дело — часть политики управления. Помощь, которую жители получают от больницы, им не смогут оказать больше нигде, поэтому простая благодарность заставит их дважды подумать, прежде чем решиться припрятать камешек-другой для себя. И скорее всего, они сделают разумный выбор. У полиции целая сеть осведомителей и информаторов, порядок наводится быстро и твердой рукой. Если вы говорили с кем-то из местных, то, возможно, что полицейский, дежурящий в больнице, уже знает о том, что вы здесь.
—Ну если так, они скоро узнают, что я здесь не собираюсь задерживаться надолго.
Отец Франсишку вынул из смятой пачки недокуренную сигарету, зажег ее и глубоко затянулся.
—Полагаю, что у меня было много грехов, которые я должен искупить, — сказал он, — но право и дальше грешить этим я оставил за собой.
—Ваш выбор! — усмехнулась Натали.
Священник поднял ее рюкзак и повесил себе на плечо.
—Пойдемте. Я покажу вам хорошее место, где можно поставить палатку.
—Это очень любезно с вашей стороны, святой отец! А я могу посетить больницу? Я недавно свалилась с обрыва и поранила ногу.
—Я могу обработать и перевязать ваши ссадины, а завтра узнаю, как обстоят там дела. Правда, гарантировать, что вас примут, не могу.
—Все равно спасибо. Скажите, а где она, эта ваша больница?
—Не дальше мили к югу. Надеюсь, что, если на завтра не запланировано никаких операций, доктор Санторо сможет вам помочь.
Натали замерла.
—Как вы сказали? — переспросила она, стараясь не выдать своих чувств.
—Доктор Санторо, — ответил священник. — Доктор Хавьер Санторо.
ГЛАВА 29
Рассматривая, философская ли душа у какого-нибудь человека или нет, ты еще в его юные годы заметишь, справедливая ли она и кроткая, или трудна для общения и дика.
Платон, ""Государство», кн. VI
Среди крутых холмов и высоких деревьев ночь наступила быстро. Небольшая поляна, куда отец Франсишку привел Натали, находилась немного выше ручья и недалеко от водопада. Она вежливо отклонила предложение священника помочь поставить палатку, опасаясь, что он заметит, что та абсолютно новая. Завтра, если только сочтет это возможным, она расскажет ему подлинную историю своего появления в Доме Анджело.
Между тем Натали постаралась получить от отца Франсишку как можно больше информации о докторе Хавьере Санторо. Правда, узнала она
немногое. Священник подозревал, что, как и у многих в этом лесу, у Санторо было такое прошлое, о котором он предпочел бы забыть. Восемь лет назад, когда святой отец здесь поселился, больница и аэродром уже были, как и доктор Санторо.— Он приятный человек, — сказал отец Франсишку, — и очень искренне заботится о местных жителях.
«Если это так, — чуть не вскрикнула Натали, — то почему же он удалил мне легкое?»
Установка палатки почти в полной темноте могла бы показаться весьма комичной, если бы не напряженность всей ситуации. Изрядно вспотев и вылив на себя половину флакона спрея от насекомых, Натали наконец победила высокотехнологическое изделие и уселась рядом со своим новым домом, с удивлением отметив абсолютное отсутствие всяких эмоций по поводу совершенного ею всего несколько часов назад убийства. По словам отца Франсишку, группа полицейских, охранявших шахту и медицинский центр, насчитывала четыре человека, из которых один всегда находился в больнице. Полиция же содержала церковь и платила, хотя весьма скупо, священнику как за его умение молиться и совершать богослужения, так и за способность работать с драгоценными камнями.
Завтра, возможно, Натали поделится с ним новостью о том, что число военно-полицейских управляющих сократилось на одну четверть, но сейчас ей хотелось просто посидеть и подумать. Как из грязного переулка в фавелах на окраине Рио она попала в больницу, расположенную черт знает где, в самой середине этого «где»?
Самым замечательным в ее лагерной стоянке был вид на водопад, озерцо, деревню и еще кое-что. К югу, в долине, за верхушками деревьев сияла россыпь огней.
Больница.
— Мы постараемся завтра привести в порядок вашу ногу, — пообещал священник. — Думаю, доктор Санторо сможет решить эту проблему.
«Будем надеяться», — злорадно подумала Натали.
Было почти одиннадцать вечера, когда хороший глоток кашасы [139] возымел свое действие, и Натали забралась в палатку. В тонкий спальный мешок она взяла вместо плюшевой игрушки револьвер Варгаша и постепенно погрузилась в сон, подозревая, что близость к доктору Хавьеру Санторо спровоцирует очередной приступ видений. Но проснулась Натали всего через несколько минут от тихого шарканья где-то рядом с палаткой. Она беззвучно вытащила револьвер, затаила дыхание и прислушалась.
139
Кашаса — бразильский ром, сделанный из сахарного тростника.
Ничего.
Удивляясь своему спокойствию, Натали направила ствол в то место, откуда последний раз слышался звук.
— Предупреждаю, что у меня есть оружие, — сказала она по-португальски. — Уходите, пока я не выстрелила.
— Не стоит этого делать, — ответил мужской шепот. — Если бы я хотел вас убить, вы уже давно умерли бы. Такая моя работа.
— Кто вы и что вам нужно?
— Меня зовут Луиш Фернандеш. Дора Кабрал — моя сестра.
Сжимая в одной руке револьвер Варгаша, а в другой мощный фонарь, Натали вылезла из палатки. Луиш Фернандеш сидел, скрестив ноги и подняв руки, ладонями вперед, чтобы показать, что не вооружен. Он, по-видимому, тоже был индейцем, худощавым, но гораздо более высоким, чем другие обитатели деревни. Левый глаз его прикрывала черная повязка, и выглядел он весьма угрожающе.