Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
Взгляд Галиано упал на небольшую толпу наверху.
– Прессе ни слова – я сказал, ни слова, – пока не поговорю с семьей.
Он повернулся ко мне:
– Что собираетесь делать?
Чего я точно делать не собиралась, так это повторять свою ошибку в «Параисо».
– Потребуется мешок для трупов и несколько часов.
– Можете не торопиться.
– Постараюсь быстрее, – попыталась оправдаться я.
– У вас есть столько времени, сколько понадобится.
По его тону я почувствовала, что Диас на сей раз беспокоить меня не будет.
Достав из рюкзака хирургические
Череп лежал в шести футах от шеи трупа, – видимо, падальщики таскали, пока не утратили интерес. Рядом виднелась копна волос. В двух футах за волосами валялись разбросанные фаланги пальцев и кости кисти.
Хикай сделал фотографии. Я записала точное местоположение костей, а после вернула их туда, где лежал сам труп, закончила осмотр канавы и прочесала плато сперва в одном, потом в другом направлении.
Ничего.
Вернувшись к скелету, достала фонарик и провела лучом по костям. Эрнандес был прав. Я сомневалась, что десять месяцев спустя смогу найти следы улик, но надеялась, что пластик, возможно, хоть как-то защитил тело, пока его не порвали звери.
Но ничего не нашла.
Поиски казались безнадежными, но я как можно тщательнее осмотрела пластик. Если там остались какие-то фрагменты, волосы или волокна, мы могли обнаружить их в лаборатории.
Отложив фонарик, я перевернула скелет на спину. Запах усилился. Во все стороны разбежались жуки и многоножки. Надо мной щелкнул затвор фотоаппарата Хикая.
В таком климате, как в горах Гватемалы, тело может превратиться в скелет за месяцы или даже недели – в зависимости от доступа к нему насекомых и падальщиков. Если труп плотно завернут, разложение может существенно замедлиться. Мышцы и соединительная ткань могут даже мумифицироваться. Так и произошло здесь – кости достаточно надежно держались вместе.
Я рассматривала иссохший труп, вспоминая фотографии восемнадцатилетней Клаудии де ла Альды, и скрежетала зубами.
Не в этот раз, Диас. Не в этот раз.
Начав с того, что когда-то было головой, я стала перемещаться в сторону ног, полностью сосредоточившись на своей задаче. Шло время. Кто-то приходил, кто-то уходил. Болели спина и колени. Глаза и кожу жгло от пыли и летающих насекомых.
В какой-то момент я заметила, что Галиано ушел. Хикай и Колон отправились на поиски дальше в овраг. Я продолжала трудиться в одиночестве, то и дело слыша приглушенные разговоры, пение птиц и громкие вопросы сверху.
Два часа спустя останки, пластиковая «обертка», волосы и одежда лежали в мешке для трупов, а распятие запечатали в полиэтиленовый пакетик. Судя по составленному мной списку, не хватало лишь пяти фаланг и двух зубов.
На этот раз я не просто идентифицировала все кости, но и пристально осмотрела каждый фрагмент скелета.
Останки принадлежали женщине в возрасте около двадцати лет, судя по черепно-лицевым чертам – монголоидного происхождения. На правой лучевой кости – следы хорошо зажившего перелома, а на четырех коренных зубах – пломбы.
Я
не могла понять лишь одного: что с ней случилось? Предварительный осмотр не показал ни огнестрельных ран, ни свежих переломов, ни травм от тупого или острого орудия.– Де ла Альда?
Вернулся Галиано.
– Под описание подходит.
– Что с ней случилось?
– Нет следов ни от ударов, ни от порезов, ни от пуль – ничего. Так что я знаю не больше вас.
– Подъязычная кость?
Галиано имел в виду подковообразную кость, плавающую в мягких тканях в передней части горла. У немолодых жертв эта кость может сломаться при удушении.
– Не повреждена. Но для столь молодого тела это ничего не значит.
Столь молодого… Как и та девушка в отстойнике. Что-то промелькнуло в глазах полицейского, и я поняла: он думает о том же.
Попыталась встать. Колени взбунтовались, и я едва не упала, но Галиано успел меня подхватить. На мгновение мы оба замерли, и я почувствовала, как пылает прижавшаяся к груди мужчины щека.
Застигнутая врасплох, я отступила на шаг и сосредоточилась на процессе снятия перчаток, чувствуя на лице взгляд его коровьих глаз.
– Эрнандес что-нибудь еще выяснил? – спросила я.
– Никто ничего не видел и не слышал.
– У вас есть стоматологические данные де ла Альды?
– Да.
– Возможно, по ним удастся ее опознать.
Я посмотрела на Галиано, потом снова на перчатки. Длились ли наши объятия чуть дольше необходимого, когда я уже надежно стояла на ногах, или мне просто показалось?
– Вы закончили? – спросил он.
– Осталось лишь провести раскопки и отсортировать находки.
Детектив посмотрел на часы. Словно повинуясь безусловному рефлексу, я взглянула на свои. Десять минут шестого.
– Хотите начать прямо сейчас? – спросил он.
– Хочу прямо сейчас закончить. Если какой-нибудь больной на голову урод охотится на молодых девушек, он может уже выбирать очередную жертву.
– Да.
– И чем больше народу тут топчется, тем больше шансов лишиться ценных улик.
Имени Диаса можно было не упоминать.
– К тому же вы видели ту толпу наверху. Похоже, эта история будет подобна грому среди ясного неба. – Я сунула перчатки в мешок для трупов. – Тело можно забирать. Только пусть привяжут его хорошенько ремнями.
– Да, мэм.
Этот нахал улыбался или мне показалось?
Следующий час мы с Колоном и Хикаем раскапывали и просеивали шестидюймовый слой почвы в той части оврага, где были найдены останки. В итоге удалось найти оба отсутствовавших зуба, три фаланги, несколько ногтей с рук и ног да золотую серьгу.
Когда вернулся Галиано, я показала серьгу ему.
– Что это?
– То, что мы называем уликой. – Я выразилась почти как Фреди Минос.
– Ее? Де ла Альды?
– Это вопрос к ее семье.
– Ни на одной фотографии у девушки не было украшений.
– Верно.
Полисмен бросил пакетик в карман.
Уже наступала ночь, когда мы поднялись по склону на дорогу. Фургоны прессы уехали, засняв обязательную сцену с мешком для трупов. Несколько репортеров задержались, надеясь на интервью.