Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

– Как-то не слишком профессионально.

– Мы также нашли две тысячи американских долларов и авиабилет до Феникса.

– Что-нибудь еще?

– Грязные трусы.

Я укоризненно взглянула на копа.

– Я звонил Галиано. Имя Висенте нигде не всплыло, но Бэт собирается копнуть глубже.

– Что насчет Нордстерна?

– Пулицеровская премия ему уже точно не светит.

Еще один укоризненный взгляд.

– Сейчас поеду в отель «Сен-Мало». Раз Нордстерн твой парень, подумал: может, присоединишься?

– Нужно закончить обработку лица.

– Я

могу и сам, доктор Бреннан, – сказал Люсьен голосом игрока второго состава школьной футбольной команды.

Я скептически посмотрела на него.

– Дайте попробую.

«Ну пожалуйста, тренер, разрешите!»

Почему бы и нет? Если набросок Люсьена меня не устроит, всегда можно сделать свой.

– Ладно. Полный фронтальный образ. Не усиливай черты. Убедись, что они соответствуют строению костей.

– Allons-y, – сказал Райан.

– Allons-y. Идем.

«Сен-Мало» оказался крошечным отелем на улице дю Фор, примерно в шести кварталах к востоку от «Пепси-Форума».

Владелец, похожий на скелет мужчина с «блуждающим» левым глазом и кожей цвета спитого чая, отнесся к нашему визиту без особого энтузиазма, но удостоверение Райана сразу же привело его в чувство.

Номер Нордстерна размерами и обстановкой почти не отличался от тюремной камеры – чистый, функциональный, без излишеств. Чтобы его осмотреть, мне хватило три секунды.

Железная кровать. Потрепанный шкаф. Потрепанный комод. Потрепанная тумбочка. Бесплатный экземпляр Библии. Никаких личных вещей. В ящиках и шкафу – тоже ничего.

Ванная выглядела чуть более обжитой. Зубная щетка. Расческа. Одноразовая бритва. Крем «Жиллет» для чувствительной кожи. Гель для душа «Диппити-Ду». Гостиничное мыло.

– Шампуня нет, – заметила я, когда Райан отодвинул шариковой ручкой занавеску душа.

– Зачем шампунь, если есть «Диппити-Ду»?

Мы вернулись в спальню.

– Парень путешествовал налегке, – сказал Райан, вытаскивая из-под кровати хоккейную сумку.

– Однако он был хитер. Знал, как смешаться с местными.

– Это всего лишь спортивная сумка.

– Это хоккейная сумка.

– У НХЛ к югу от границы двадцать четыре клуба.

– В Америке хоккей давно не в моде.

– Да у вас вообще сырные головы на плечах.

– Ты собираешься открывать сумку?

Райан достал оттуда несколько рубашек и штаны цвета хаки.

– Похоже, любитель широких трусов.

Вытащив двумя пальцами трусы, он снова полез в сумку и выудил паспорт.

– Американский.

– Дай посмотреть.

Коп раскрыл документ и протянул мне.

На фотографии Нордстерн был растрепанный и невыспавшийся: лицо бледное, под глазами набухли синяки. Вновь нахлынула жалость. Хоть Олли мне и не нравился, никогда не желала его жизни подобного конца. Глядя на его имущество – свидетельство прервавшегося существования, – я подумала: была ли у него жена, подружка. Дети. Кто сообщит им о его смерти?

– Похоже, парень подавал на паспорт еще до того, как ему открылись чудеса «Диппити-Ду», – сказал Райан.

– Удостоверение личности выдано в прошлом году.

Я

продолжила читать.

– Нордстерн родился в Чикаго семнадцатого июля шестьдесят шестого года. Господи, думала, ему и тридцати еще нет!

– Все дело в геле для бритья. Он сбривает годы.

– Это еще круче, чем гель для волос.

Вряд ли Райан не относился всерьез к смерти репортера, скорее пытался полицейским юмором разрядить обстановку. Со мной тоже такое бывало, но легкомыслие детектива начинало раздражать.

Райан достал четыре книги. Все они были мне знакомы: «Гватемала: убийства сходят с рук», «Резня в Рабинале», «Государственное насилие в Гватемале, 1960–1999», «Гватемала: это не должно повториться».

– Возможно, Нордстерн в самом деле занимался правами человека, – сказала я.

Райан расстегнул молнию на кармашке.

– Ага.

Он извлек билет на самолет, ключ и блокнот. Проверил билет.

– Он прилетел в Монреаль в прошлый вторник рейсом «Американ эйрлайнз».

– В двенадцать пятьдесят семь, через Майами?

– Угу.

– Мы с миссис Спектер тоже летели этим рейсом.

– Ты его не видела?

– Мы сидели впереди, зашли последними, вышли первыми, между рейсами ждали в VIP-зале.

– Возможно, Нордстерн все-таки тебя преследовал.

– Или жену посла.

– Хорошая мысль.

– Билет туда и обратно?

Райан кивнул:

– С открытой датой.

Пока детектив разглядывал ключ, я смотрела на вещи убитого. Парень явно рассчитывал вернуться в «Сен-Мало». Понимал ли, какая опасность ему угрожает? Сознавал ли, что может погибнуть?

Полисмен показал мне ключ. Пластиковый ярлык сообщал, что предмет этот из отеля «Тодос Сантос» на Двенадцатой улице в Первой зоне.

– Значит, Нордстерн собирался вернуться в Гватемалу, – сказала я.

Когда Райан раскрыл блокнот, на пол упал квадратный белый конверт. По звуку я поняла, что там.

Подняв конверт, я вытряхнула на ладонь компакт-диск. На нем были написаны маркером пять букв: СКЛЕТ.

– Что такое «склет», черт побери? – спросил коп.

– Панк-рок? – Меня до сих пор смущало собственное незнание этого жанра.

– Рок?

– Может, какой-то шифр по-испански? – Я сразу же поняла, что сказала глупость.

– Скелет? – предположил Райан.

– Без одной «е»?

– Может, у него было плохо с грамотностью.

– Он же журналист.

– Мобильный телефон? [486]

– С?..

Мы одновременно произнесли одно и то же имя.

– Спектер.

– Господи, неужели Нордстерн прослушивал телефон девочки?

Я вспомнила мигрень матери Шанталь.

– Помнишь, миссис Спектер намекала на похождения своего мужа?

486

В оригинале на диске написано SCELL. Последние четыре буквы могут означать как «клетка», так и «сотовый телефон». – Прим. перев.

Поделиться с друзьями: