Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Перехватив её взгляд, Дэймос подумал, что хотел бы увидеть на месте Лисары Леди в красном. Чтобы разила взглядом и смеялась в лицо.

— Всё это слишком общие обвинения, — раздался звучный голос, и из-за спины девушки выступил Фиар.

Он решительно вышел вперёд, блистая новым костюмом с иголочки и идеально уложенными светлыми волосами. Похоже, кто-то очень хорошо подготовился к заседанию.

— Мистер Фиар, пожалуйста, сядьте, — с трудом сдерживая раздражение, приказала Далтон.

— И оставить мою горячо любимую сестру в столь тяжёлый для неё момент? — он

оскорблённо приложил руку к груди. — Академия учила меня совсем другому.

Далтон недовольно поджала губы.

— Давайте по существу.

Вытащив стул, он поставил его рядом с сестрой, та, чуть кивнув, села, а Фиар встал у неё за плечом.

— Нахождение на публике в неподобающем магистру и леди виде, — заглядывая в бумаги, прочёл один из членов совета.

— А подробнее?

Совет начал переглядываться. Неловкую паузу прервала Лисара.

— Академия приучил меня следить за здоровьем, и я часто выхожу по утрам на пробежку, — слабым, дрожащим от волнения голосом произнесла она. — Пока я жила в Медном районе, это никого не смущало.

— Да и сами посудите, каково это — бегать в платье, — покачал головой Фиар. — Это нелепо и вызовет гораздо больше пересудов. К счастью, мы живем не в Империи, где женщин ограничивают в праве заботиться о своём здоровье.

Наклонив голову, Далтон недобро посмотрела на бывшего студента, а Дэймос решил, что, пожалуй, пора возобновить дружбу с молодым человеком. Его таланты могут пригодиться.

— Посещение сомнительных заведений, — строго посмотрела на молодых людей старушка, что, должно быть, ещё первое пришествие Кареста застала.

— Позвольте уточнить, каких именно? — участливо улыбнулся Фиар.

В зал стали с любопытством заглядывать. Привлечённые затянувшимся заседанием, появились новые зрители, те, кто сидели здесь с самого начала, шёпотом пересказывали предыдущее реплики. Шёпот превратился в гул, и Далтон пришлось постучать малахитовой чернильницей о столешницу.

— Мест, где собираются преступники, — обличительно крикнула старуха.

— Любопытно, — Фиар по-птичьи склонил голову набок. — А откуда вам известно, что они там есть? Неужто вы сами посещали те таинственные заведения, где собираются преступники?

— Не юлите, — строго пригрозила пальцем Далтон. — Увы, наш город, как и многие другие, не лишён некоторого количества недобросовестных граждан. Именно там и была замечена мисс Кайт.

— Замечена кем? И что конкретно это за места? Если вы сумеете предоставить свидетеля, я хотел бы задать ему несколько вопросов. Например, что он сам делал в столь ужасном месте?

Зачем ему медицина, его стезя в юриспруденции!

Наблюдая за происходящим, Дэймос невольно улыбался, но тут же скрыл улыбку, заметив ещё один пристальный взгляд ректора, брошенный в его сторону.

— Ладно, оставим это, — отмахнулась Далтон, с недовольством оглядывая пополняющиеся трибуны. — Перейдём к сути. Во время проживания в Медном районе мисс Кайт неоднократно оказывала медицинские услуги, хотя не имеет для этого лицензии.

Фиар уже открыл было рот, чтобы ответить, но ректор, остановив его взглядом, продолжила:

— Совет

понимает, что мисс Кайт двигал благородный порыв, — она посмотрела на девушку, — и мы гордимся, что воспитали столь благородного и отзывчивого члена общества. Но мы хотели бы напомнить, что лицензия — это не только медицинская практика, но и ответственность. Каждый врач несёт ответственность за свои действия, и если оные приведут к ухудшению здоровья или смерти, — она сделала паузу, — то мы будем знать, что врач сделал всё ради спасения чужой жизни.

Атмосфера в аудитории вмиг переменилась. Плечи Лисары напряглись, а маска невинной и хрупкой девицы дала трещинку. Кажется, она уже догадалась, в какую сторону клонит Далтон.

— Некоторое время назад вы с братом посещали юг Империи. Так? — выходя из-за трибуны, Далтон прошлась по площадке.

— Да.

Дэймос вздрогнул. Голос девушки прозвучал неожиданно громко в наступившей тишине.

— И свели там знакомство с некой барышней, что звалась Марьяной.

«Марьяна, Марьяна, так, стоп!» — перед внутренним взором Дэймоса предстала крохотная гостиная с печкой и беременная девушка, задумчиво поглаживающая живот. В груди похолодело.

— Да.

— Вы благородно не стали судить о девушке по её занятию проституцией, — пауза, — а попытались помочь ей. К сожалению, альтруизм этот стоил жизни молодой девушки и её ребёнка.

По залу прошёлся тревожный ропот.

Старая ревнивая сука.

Фиар сделал шаг вперёд, открывая рот, чтобы защитить сестру, но Далтон не позволила.

— Все всякого сомнения, вы действовали в интересах молодой особы, оказавшейся в столь непростой ситуации. Одна в Империи, брошенная своим покровителем, глубоко беременная девушка вызвала в вас понятное всем нам желание помочь бедняжке, — ректор посмотрела на бывшую ученицу, не слишком искусно пытаясь выразить участие. — Но увы, это привело к четырём дням ужасных мук для неё и неродившегося ребёнка.

«Откуда вам это известно?» — нахмурился Дэймос и поймал взгляд Далтон. Она смотрела злорадно, позволив себе мимолетную усмешку.

Корин Кайм. Должно быть, он сумел сговориться с Далтон и решил одним выстрелом убить сразу двух зайцев. Зэван был прав, стоило потратить больше усилий на его поиски и пристрелить, как бешеную собаку.

— Не было четырёх дней ужасных мук, — холодный голос Кайт разнёсся по аудитории. — Все эти дни я находилась рядом с роженицей. Около двенадцати часов длились схватки, но, к сожалению, ребёнок лежал неудачно, поперёк таза. Я пыталась ей помочь…

— Но не смогли.

— Это моя вина.

Про Фиара все успели позабыть, и зрители зароптали, когда он вышел вперёд.

— Лисара просила меня о помощи, но я не счёл нужным откликнуться, ведь там планировались самые обычные роды, никто не мог предположить, что идеальное головное прилежание развернётся…

— Я верю вам, мистер Фиар, — с деланным сочувствием приложила руку к груди Далтон. — Никто не защищён от ошибок. Но это произошло на территории Империи, которая требует выдать им преступника, по чьей вине погибли люди.

Поделиться с друзьями: