Мерцающие врата
Шрифт:
Он рассмеялся, покачал головой и сделал еще глоток бренди.
А вот мне все это вовсе не показалось смешным.
— Так что же вы решили?
— Мы решили продолжить разговор завтра.
— Ты шутишь? — простонала я.
Он сухо улыбнулся в ответ.
— Мы политики, моя дорогая. Для того чтобы прийти к консенсусу, нам нужно время и силы. Но все же мы единогласно решили, что нужно найти для тебя безопасное жилье.
Видимо, вид у меня был встревоженный, потому что отец быстро добавил:
— Не то чтобы здесь ты не была в безопасности, но просто здесь… до тебя
— Кому добраться?
Он пожал плечами.
— Когда у тебя есть враги, да еще такие серьезные, лучше, если они вообще не знают, где ты находишься.
Видимо, подразумевалось, что при мысли, что отец такой честный, такой откровенный со мной, меня охватит ликование — и я нисколечко не замечу, что он не ответил на мой вопрос! Неужели он и вправду так думает обо мне?
— Не волнуйся, — сказал он и сделал еще глоток бренди. — Сейчас в моем доме ты в полной безопасности. Просто в качестве постоянного решения проблемы он не подходит.
Я ничего не сказала, потому что начинала чувствовать, как вокруг меня вырастает золотая клетка. Я и так уже была под наблюдением двадцать четыре часа в сутки, а теперь понимала, что и редкие мгновения свободы, такие как во время похода по магазинам, ускользают от меня. Если они запрут меня теперь где-то, где никто не сможет меня найти, я еще больше буду в их власти. Они окончательно отрежут меня от внешнего мира.
Мысль была грустная, я затосковала. Я бы поспорила, но для спора нужны были аргументы, а не просто слова: не хочу, чтобы меня запирали, как принцессу в башне. Пока ничего другого я придумать не могла, так что предпочла промолчать в надежде на то, что хорошая мысль может появиться после хорошего сна.
Я стала старательно изображать, что зеваю, но зевок получился настоящим. Отец посмотрел на меня вроде как с родительской нежностью.
— У тебя был трудный день, — сказал он, — тебе надо поспать.
— Да, пожалуй, — ответила я, снова зевая.
Возникла неловкая пауза; ни отец, ни я не знали, что делать. Понятно было, что я не стану целовать его в щеку перед сном, но все же какой-то жест требовался. Кажется, отец тоже почувствовал это, но тоже не представлял, что тут можно придумать. Наконец я просто сказала:
— Что ж, спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — ответил он и чуть официально кивнул. — Сладких снов.
Видимо, на большее проявление нежности друг к другу мы не были способны.
Глава двадцать первая
Мне не спалось. Я была измотана всем случившимся, но мозг отказывался выключаться и не давал мне возможности отдохнуть от мыслей даже пару часов. Тахта казалась очень жесткой — такой, как я и представляла ее себе в первый раз. Я крутилась с боку на бок и не могла расслабиться. Я приехала в Авалон, чтобы не иметь больше дела с матерью и ее проблемами. Но думаю, отчасти я также надеялась обрести в отце родительскую заботу и помощь, которой мне так не хватало. Я хотела, чтобы кто-то из старших помог мне разобраться в моей жизни и спланировать будущее.
Помните эту старую китайскую поговорку: «Бойся своих желаний, они могут исполниться»? Так
вот, именно это и произошло со мной. Только теперь поняла я ее истинный смысл.Я сбросила с себя одело, села в постели и включила свет. Раз уж я не сплю, надо использовать это время с толком. Иначе так и буду крутиться без сна и к утру превращусь в комок нервов. Я посмотрела на часы: был почти час ночи. Значит, в Штатах сейчас день. Может, мне повезет на этот раз, и мама ответит на телефонный звонок? Говорят, третий раз — счастливый.
Я затаила дыхание, набирая номер. Я и не думала, что могу так хотеть услышать мамин голос — пусть даже пьяный, пусть язык у нее будет заплетаться. Пусть она будет орать на меня, пусть расплачется (хотя я никогда не могла спокойно выносить это) — я все стерплю. Только бы она взяла трубку!
И когда трубку на том конце подняли, я ахнула. Но голос, который ответил мне, был чужой.
— Дом Хатэвей. Чем могу помочь? — спросила какая-то женщина так, словно я попала в офис.
Сердце у меня оборвалось. Боже мой! Почему трубку сняла не мама? Что с ней? Она больна? Попала в аварию? Умерла?
Все тело свело словно судорогой; горло перехватило, так что я едва могла прошептать:
— Где моя мама? С ней все в порядке?
Боже мой, пожалуйста, пожалуйста, пусть с ней все будет хорошо! Я не переживу, если из-за того, что я сбежала из дома, с ней случилось что-то плохое.
— Дана? — спросила женщина. Я все еще не узнавала ее голос.
— Да.
— Это Френсис, ваша соседка.
Теперь я узнала ее. Она всегда смотрела на маму свысока, и каждое ее утверждение звучало как вопрос.
— Почему вы сняли трубку? — требовательно спросила я. — Где мама, что с ней?
— Дана, дорогая, не волнуйся. С мамой все в порядке. Конечно, ты перепугала ее до смерти, знаешь ли?
Меньше всего я хотела сейчас выслушивать упреки от нашей соседки, сующей свой нос куда не просят. Мне захотелось просочиться сквозь телефонную трубку и тряхнуть ее хорошенько.
— Пожалуйста, скажите, где она? — взмолилась я. Видимо, прозвучало это жалостливо, потому что Френсис решила не продолжать лекцию.
— Думаю, в данный момент она пролетает где-то над Атлантическим океаном.
— Что?
— Она отправилась в Авалон, чтобы найти тебя. А я тут поливаю цветы у вас дома.
У меня даже мысли замерли в голове. Правда, не настолько, чтобы не понять: Френсис оказалась у нас дома, чтобы порыться в наших вещах и вынюхать что-нибудь, потому что за те несколько часов, что мама отсутствует, цветы не успели бы завянуть.
— Мама летит в Авалон? — переспросила я, хотя и так поняла, что я верно расслышала.
— Да, будет у вас завтра. Она очень беспокоится за тебя, солнышко.
Фу, гадость какая! Френсис никогда в жизни не называла меня ни «солнышком», ни другими ласковыми словами. Кстати, как и остальные. Я просто не сближалась с людьми до такой степени. Но скажи я ей об этом, наш разговор только затянулся бы.
— Спасибо, что поливаете наши цветы, — сказала я. — А если мама вдруг позвонит вам, передайте, пожалуйста, чтобы она позвонила отцу домой. Я живу у него.