Merry dancers
Шрифт:
— Ужас какой! — согласился Том, изображая реакцию, на какую тот рассчитывал.
— Мерлин, боюсь, что Запретной секции достанется! И ведь не все книги на месте! На руках у мистера Эсквайера «Золотоносные зелья», у мисс МакГонагалл «Рецепты чахотки и как вызвать заболевания легких»! Мерлин, а как получить обратно книгу «Ведомый нитью Лахесис» я вообще не имею понятия, так как не знаю где она сейчас!
Том искренне удивился, не понимая: как всегда ответственный библиотекарь мог потерять книгу, тем более из Запретной секции.
— Мистер Буклав, но… может быть, вы помните, у кого она была в последний раз?
— К сожалению, помню… Я давал её мисс
Глаза Тома расширились, он не мог поверить своим ушам! В голове вмиг пронеслись все последние встречи с Джокондой в библиотеке… Не может быть! Джоконда не сама рылась в тёмной литературе, это Уидмор! Это всё Уидмор! Мерлин великий, это он просил Джеки копаться в тёмной литературе. Какой же он идиот! Том, не сказав ни слова, покинул библиотеку, оставив Буклава в замешательстве…
Несясь по коридорам Хогвартса, он ещё не знал, что скажет Уидмору, но был уверен, что слова найдутся сами собой. Этот профессоришка прекрасно знал, что Джеки потеряла семью, так зачем он советовал ей эту литературу, рассказывающую о воскрешении душ и бессмертии? Глупый Уидмор был настолько зациклен на себе и на древних рунах, что совершенно не понимал, что творит! Он мог травмировать девочку и наверняка являлся одной из причин её самоубийства, но внезапно Том остановился посреди длинного коридора четвертого этажа, так и не дойдя до комнат того. У всех профессоров были свои мастерские, где они занимались зельями или изобретали какие-то чары, и руны были не исключением. Простые быстрые ритуалы и сложные многодневные, а вдруг та руна Пертро… нет, не может быть, да это бред чистой воды. Все чем-то занимаются… Том бросил задумчивый взгляд за окно: над Хогвартсом сгущались сумерки, погружая замок в негустой туман. Взгляд зацепил бегущего от опушки человека. Аврора опять гуляет по Запретному лесу! Но Том вспомнил, что ей назначили наказания, и сейчас она с миссис Норрис…
Он бросился вниз к боковым дверям, чтобы встретить скрытого капюшоном студента, нарушающего правила; Том напустил на себя строгий вид, остановившись у дверей на первом этаже, и подготовил праведную речь, которая так и не пригодилась, так как в двери влетел запыхавшийся Уидмор, видимо, несущийся в свои покои на третий этаж — он наверняка ожидал обыска, а запрещенные ингредиенты в его кладовке имелись… Школа сошла с ума…
— Профессор? — удивленно произнес Том, но потом продолжил со всей серьезностью: — Мне нужно с вами поговорить.
Глаза Уидмора бегали из стороны в сторону.
— Мистер Риддл, мне сейчас не до вас! Мои комнаты перерывает директор! — и он понесся к лестницам, не слушая слова вдогонку. Том успел лишь заметить, что руки профессора были испачканы грязью…
Риддл взглянул на дверь, потом на лестничный пролет, где исчез Уидмор, потом снова на дверь и что-то внутри заставило его выйти на морозную улицу в одной только легкой мантии. Протоптанная тропинка в сторону леса… пару раз он едва не упал на скользких ботинках, совершенно забыв о противоскользящих чарах, и вот он остановился возле опушки леса, остервенело выискивая следы профессора, но таковых не было. Еще больше подозрений зародилось в его разуме, и Том ринулся наугад в чащу леса, бешено крутя головой из стороны в сторону, пытаясь отыскать хоть какие-то следы пребывания профессора в лесу. Он уже едва не потерял надежду, когда вдруг его позвал голос:
— А, это ты! Злой мальчишка! Чего носишься? — прошелестел голос. Том
обернулся и едва не столкнулся с заметно подросшим пауком Хагрида, ростом до его плеча, которого не видел с тех самых пор, как подставил простофилю Рубеуса. — Чего здесь вынюхиваешь? — Риддл машинально выхватил палочку и направил её прямо в голову паука, на которой чернели огромные противные глаза. С клацающих челюстей капала слюна. — Пытаешься напугать меня? Как тот глупый волшебник, кажется, он профессор в вашей школе. Он даже ухитрился кинуть в меня камнем! — паука забавляло поведение Уидмора.Том опустил палочку, давая понять, что не собирается причинять Арагогу вред, но в голове крутились проклятия, которые могли бы спасти от него.
— И что забыл Уидмор в лесу? — задумчиво пробормотал он.
— Не пытайся обхитрить меня, змееныш! — прошипел паук; Том видел в его страшных глазах-бусинах своё отражение. — Я не глуп в отличие от той твари в подземелье! Я слегка припугнул его, и он не успел завершить начатое.
Том сделал шаг назад, и под его ногами хрустнула обломанная ветка. Руки совсем замерзли, хорошо хоть ветер не попадал сквозь беспросветную чащу елей. Воротничок мантии словно обледенел и неприятно обжигал кожу.
— Начатое? Что ты имеешь в виду? — спросил Том напрямую; Арагог, быстро перебирая длинными лапами, обошел его кругом, словно прикидывая, поместится ли он в его желудок.
— Любопытный мальчишка, — усмехаясь, проговорил он. — Этот профессор — злой человек, от него пахнет, так же как и от тебя. Тёмная магия, знаешь ли, имеет очень неприятный гнилостный запах, но твой запах еще омерзительнее, Том Риддл… От тебя веет смертью… — Том внутренне напрягся, но прекрасно понимал, что такого большого паука не сразит смертельное проклятие. Толстый панцирь, покрытый мелкой щетиной, был отличной защитой, зато удобной целью оставались его глаза и рот с клыками. — Ты обидел моего друга Хагрида…
— Он не имел права держать тебя в школе! — возразил Том; его зубы стучали от холода, но он совсем не боялся. — Что здесь делал профессор Уидмор?
— И думаешь, я тебе отвечу?
— Возможно, он прятал что-то противозаконное…
— Меня не интересуют ваши дела, людишки! — перебил Арагог резко. — Ты друг Авроры Уинтер… — бормотал паук. — Хорошая, вкусная девочка, жаль, что Хагрид так привязан к ней… — он снова обошел Тома вокруг, протаптывая лапами неровные углубления в сугробах.
В лесу становилось совсем темно, может, Арагог выжидал, пока ночь опустится над лесом, чтобы напасть на невидящего в темноте Тома, который снова поднял волшебную палочку и зажег на её кончике Люмос.
— Что прятал Уидмор? Помоги мне узнать.
— Ты просишь меня о помощи? — клокочущий звук, доносящийся изо рта паука, оказался смехом.
— Да, — уверенно сказал Риддл: на его лице не дрогнул ни один мускул рядом с опасным чудовищем, в клыках которого содержался яд. — Я прошу тебя о помощи, потому что этот маг, возможно, причастен к смерти Джоконды Смит, ты ведь знал её?
Странное ощущение: не было страха, но в крови бурлил адреналин. Темный лес, полный глухих непонятных звуков, располагал к чему-то ужасному…
— Конечно, она так боялась меня, дрожала как осиновый лист, и Хагрид попросил меня уйти. Он очень дорожил её обществом… Жаль, что она умерла, — ничего похожего на сожаление в словах Арагога не было. — Рубеус очень переживает. И знаешь что, её запах изменился… — эти слова заинтересовали внимательно слушающего Риддла. — Она стала пахнуть хуже…
— Так ради твоего друга, помоги мне.