Мерзавец высшей академии
Шрифт:
— Прошу прощения, профессор… — виновато произнесла, склонив голову. — Я опоздала.
— Ничего, Ланочка, — ласково ответил мужчина с сединой на висках и, как ни в чем не бывало, перевел взгляд на сферу. — Проходи. Ты немного пропустила.
Профессор Карлайл отличался от остальных преподавателей академии мягким и простодушным нравом. Учащиеся обожали его и всегда с удовольствием посещали его лекции, поэтому я крайне не хотела подставлять его перед ректором.
Я собиралась уже пройти на свое место, не поднимая глаз, как вдруг тяжелый низкий голос нарушил тишину,
— Интересно же вы наказываете провинившихся абитуриентов, профессор, — Габриэль Мейз вырос за моей спиной, словно гора, и я замерла, искреннее сожалея о своем проступке.
Где-то в стороне сверкнули холодным блеском голубые глаза, и я увидела Лоренса Блэквуда. Он смотрел на меня с ненавистью и презрением, блуждая взглядом по моим обнаженным бедрам, короткой юбке и, конечно же, красным губам.
«Это все из-за тебя…» — хотелось прошипеть, но я лишь отвернулась, стараясь не подавать виду, что злюсь.
— Это не тот случай, мистер Мейз, — нашелся профессор, пока я нервно сжимала пальцы. — Ланочка, то есть мисс Фрэйз, невероятно талантливая и прилежная практикантка. Это единичное опоздание с ее стороны за все три года обучения. Уверен, у нее на это были серьезные причины.
Да уж…
Секс в учительском туалете — серьезная причина. Серьезнее некуда!
Голубые глаза вновь опасно сверкнули в глубине аудитории, и я незаметно усмехнулась.
Переживаешь, Блэквуд?
Я одна в этом болоте не увязну, и в случае чего, обязательно потяну тебя за собой на самое дно!
— Порой разовые случаи становятся систематическими, — задумчиво ответил ректор, и я непроизвольно напряглась, переводя на него взволнованный взгляд.
Надеюсь, он ошибается.
— Это было в последний раз, — произнесла я, цитируя Блэквуда в уборной, и буквально на расстоянии ощутила его пылающий гнев.
— Очень надеюсь, — вкрадчиво ответил Габриэль Мейз, и у меня по коже пробежал холодок.
Что-то в его темно-карих глазах настораживало, и я поспешила занять свободное место за последним столом у стены.
Так даже лучше. Хоть не буду ловить на себе любопытные взгляды всех учащихся вокруг.
— Продолжайте, мистер Карлайл, — произнес Габриэль. — Я хочу поприсутствовать на лекции.
Это еще зачем?
Плохое предчувствие не покидало, усиливая тревогу.
Профессор с привычной для него легкостью продолжил лекцию, рассказывая о том, как правильно вливать ману в магическую сферу.
Я достала тетрадь из сумки, едва не вытащив вместе с ней чулки.
Господи, какой стыд!
Мысли все время возвращались то к надменному мерзавцу, то к кареглазому ректору, который не обращал на меня сейчас ни малейшего внимания, но никак не выходил у меня из головы.
Задумчиво накручивая на палец прядь волос, я и не заметила, как от теории мы перешли к практике.
— Мисс Фрэйз, продемонстрируйте нам…
— Что? — тихо произнесла, растерянно хлопая глазами.
— Выходите сюда и продемонстрируйте нам, пожалуйста, работу сферы. Так мы все сможем увидеть ваше самое яркое событие этого дня.
Сердце от страха едва не остановилось, а
кровь хлынула к щекам.Нет!
Если я это сделаю, то все увидят, чем мы занимались с Лоренсом Блэквудом в уборной, поскольку это однозначно было самым ярким событием этого дня!
Пульс учащенно стучал, пока я ошеломленно смотрела на профессора.
— У меня вряд ли получится… — ответила, нервно сжимая перо в своих пальцах.
— Не скромничайте, мисс, — вмешался в разговор ректор, и мне стало плохо. — Вы самая талантливая ученица факультета магической практики. Удивите нас!
О, вы удивитесь…
Несомненно.
— Мы ждем вас, мисс Фрэйз, — поддержал профессор Карлайл, и я встала с места, ощущая, как дрожат колени.
Я кинула мимолетный взгляд на Блэквуда, чье лицо выглядело бледнее платка, на который я ранее капала кровью, и неуверенно двинулась вперед.
Сейчас наша связь станет известна всем…
И мы оба будем обречены.
3.
Каждый шаг давался с трудом. Ноги дрожали, пальцы сжимались в кулаки.
Я не могла допустить, чтобы меня отчислили из академии Эденгард!
После скандального дела с компанией Блэквудов мой отец, лишившись огромного состояния, покончил с собой, а мать покинула столицу, бросив меня на произвол судьбы.
Но я не отчаялась.
Приложила все усилия и поступила в самую элитную академию магии, где усердно училась, выживая лишь на стипендию. И вот теперь могла лишиться всего, оказавшись на улице без единого шанса на светлое будущее!
— Прошу, — вежливо произнес профессор, указывая на место рядом с собой, и я буквально кожей ощутила тяжелый взгляд ректора и одного голубоглазого блондина, из-за которого сейчас оказалась в столь незавидном положении. — Возьмите сферу в руки и сконцентрируйтесь на потоке маны, размеренно направляя ее внутрь шара.
С контролем магии у меня проблем не было, и профессор об этом прекрасно знал. Видимо, поэтому и предложил мне продемонстрировать всем присутствующим работу сферы.
Я судорожно сглотнула, а после осторожно взяла сферу в руки, чувствуя, как от волнения потеют ладони.
— Приступайте, — властно скомандовал Габриэль Мейз, заинтересованно сложив руки на груди.
Я медленно обернулась к аудитории, взглянув на лица своих сокурсников, что с любопытством смотрели на меня, ожидая результат. И лишь Лоренс Блэквуд сидел неподвижно с каменным выражением лица, готовый порвать меня на части силой мысли.
Я закрыла глаза, сосредоточившись на потоке маны. Вот только в голове по-прежнему стоял образ надменного аристократа, который никак не мог оставить меня в покое, продолжая разрушать мою жизнь.
Это он виноват…
Это из-за него я опоздала на лекцию, из-за него оказалась в таком положении, из-за него сейчас рисковала лишиться всего.
Мана вырвалась наружу, целенаправленно проникая внутрь сферы со всех сторон.
— Прекрасно… — раздался голос профессора Карлайла, и я открыла глаза, всматриваясь во множественные грани внутри шара.