Месть Монтесумы
Шрифт:
– Итак, джентльмены, – он оглядел медленно обступивших его обладателей стальных взоров, – полагаю, не мешало бы представиться, но сперва позвольте мне догадаться самому. Тони я знаю, славный паренек. Вы, должно быть, Соунз, руководитель операции. А вы, наверное, Стокер из казначейства. Вы славно обработали тех двух господ во время либерийского обмена.
– Выбора не было, коротышка хватанулся за пистолет.
– Довольно об этом, – оборвал Соунз. – Вы отслеживаете упомянутый автомобиль?
– А с какой стати мне вам признаваться? – Руки метнулись к спрятанным
Все посмотрели на Соунза, снова заскрипевшего зубами, взвешивая все факторы.
– Миллион долларов, – мягко напомнил Тони.
– Ладно. Расскажем.
– Мудрое решение. Радиоаппаратура в грузовике. Мы триангулируем из Мехико и отсюда. Машина находится южнее, на расстоянии не менее шестидесяти миль, и все еще движется. Либо по шоссе 95-Д, либо по старой дороге на Таско.
– Шульц, заводите.
– Минуточку, пожалуйста. Предлагаю пустить легковую машину вслед за грузовиком с пеленгатором. Также предлагаю теперь отпустить моего коллегу Генриха. Эта операция не по его части. Я могу поехать с вами, поболтаем по пути.
– В нашей машине русская девушка.
– Это не проблема, она может поехать в грузовике, чтобы мы могли насладиться обстановкой полнейшей откровенности.
– Отправляйтесь с ней, Хоукин. Не спускайте с нее глаз.
Начался запутанный обмен местами, сопровождавшийся легкой неразберихой и частым хлопаньем дверец. Зевающий Генрих выбрался на улицу, и Тони помахал ему.
– Желаю удачи. Надеюсь, вы скоро вернетесь к преподаванию.
– И вам того же. Нам с вами обоим. После знакомства кое с кем из этих даже арабы кажутся ангелами. Знали бы мои студенты! Они-то думают, что я повышаю квалификацию в Массачусетском технологическом. Ха!
Тони помог Елизавете Злотниковой, по-прежнему не выпускающей полотна из рук, забраться в грузовик, и тут ее будто громом поразило.
– Ты! – крикнула она.
Подняв голову от радиопеленгатора, Наум, агент-сабра, с улыбкой махнул рукой в сторону лавки.
– Располагайтесь. Преследуемая машина все еще в пути. Добрий вечьер, товаришч оче чорныйа.
– Свинья! – на том же непонятном языке прошипела она в ответ. – Что тут затевается? Кто эти люди? Что происходит?
– Терпение, терпение. – Тони, внезапно ощутив ошеломительную усталость, сел и взял у нее полотно. – Знаешь, все еще не очевидно, что это подделка. Быстрый осмотр еще ничего не доказывает, когда картина покрыта таким слоем грязи. Мазки…
– Забудь о мазках. – Она метнула в сторону улыбающегося израильтянина последний испепеляющий взор и ткнула пальцем в полотно: – Фальшивка, прямо
клеймо ставить негде. Мушиные погадки – кофейная гуща. Холст состарен чаем. Картина больше смахивает на меню дешевой забегаловки, чем на живопись.Грузовик внезапно дернулся, и она мягко навалилась на Тони.
Очень скоро возбуждение сменилось усталостью; день выдался ужасно долгий и трудный, и даже мысль о миллионе долларов не могла избавить Тони от сонливости. Голова его сама собой склонилась на плечо спутницы, та не стала протестовать, с чем он и заснул. Время от времени остановки и выкрикиваемые приказания ненадолго пробуждали его, затем мерное покачивание мчащейся машины укачивало снова. Окончательно разбудил его лишь яркий свет утра, вливающийся в распахнутую заднюю дверцу фургона. Моргая заспанными глазами и чмокая губами, Тони мало-помалу обнаружил, что лежит в обнимку с еще спящей Елизаветой Злотниковой.
– Сладко почивали, надеюсь? – поинтересовался Яков Гольдштейн из дверей.
– Где мы? – спросил Тони, глядя на зелень деревьев, затянутых рассветной дымкой, и солнце, проглядывающее сквозь листву.
– Подъезжаем к Акапулько. Ваш друг Соунз – весьма милый человек, когда утихомирится, – хочет повидать вас. Есть новости, Наум?
Сабра покачал головой:
– Прямо впереди, сигнал сильный.
Он всю ночь не смыкал глаз за пеленгатором, но выглядел ничуть не менее бодрым и бдительным, чем обычно.
Выпутав пуговицы рубашки из длинных светлых волос, Тони выскользнул из сладостных объятий. Зевая и потягиваясь, направился к «Кадиллаку», стоявшему на обочине позади грузовика. Слева, за рядом крашенных белой краской камней, заменяющих защитное ограждение, склон горы круто уходил вниз, к петляющей в джунглях речушке и крышам селения; над растопленными поутру очагами стояли вертикальные столбы дыма. Из полутемной кабины на Тони глядели три пары налитых кровью глаз.
– Садитесь за руль, Хоукин, – распорядился Соунз. – Шульц выдохся.
– Та машина еще там?
– Прямо впереди, сигнал громкий и четкий.
Перебравшись на пассажирское место, Билли Шульц скрестил руки, закрыл глаза и мгновенно уснул. Тони завел мотор и выехал на дорогу, как только автофургон тронулся. Сидевшие позади хранили молчание – то ли уснув, то ли предавшись мрачным раздумьям, выяснять Тони даже не пытался. Он и сам еще толком не проснулся, и ему требовалась полнейшая сосредоточенность заторможенного сознания, чтобы удерживать машину на дороге, предательски петляющей и извивающейся, как змея, да вдобавок местами попадались валуны, скатившиеся ночью со скал.
Огибая резкий поворот с нулевым обзором, он вдруг обнаружил, что грузовик замер прямо посреди дороги, с перепугу ударил по тормозам, колеса заблокировались, «Кадиллак» под вой стирающейся резины пошел юзом и остановился, легонько врезавшись в тыл фургона. С заднего сиденья послышались сдавленные проклятия, но зазвучать в полный голос не успели, потому что задняя дверь фургона распахнулась, и оттуда высунул голову Гольдштейн.
– Радиосигнал пропал. Совершенно. По-моему, мы их потеряли.