Месть носит Prada
Шрифт:
– Энди? Энди? Я тебя плохо слышу! Слушай, мне еще надо сделать несколько звонков. До встречи, ладно?
Услышав в трубке щелчок, Энди снова опустила голову на спинку сиденья. Ну разумеется, ее муж – один из главных инвесторов журнала. Его восторг вполне объясним – теперь он покажется всем гениальным провидцем, не говоря уже о его потенциальной возможности пополнить казну семьи Харрисонов. Но она не готова была делиться новостью. Ребенок – одно, об этом всегда сообщают будущим бабушкам-дедушкам, даже самым худшим Барбарам Харрисон, но целый вечер обсуждать Миранду Пристли? Нет уж, спасибо!
Несмотря
– Как я рада за вас обоих. – Тон миссис Харрисон ничем не выдавал ее истинных чувств. Но, может быть, она говорила искренне? Может, узнав о ребенке, будущем новом Харрисоне, свекровь наконец хоть немного зауважала и приняла невестку? Они сидели рядом на диванчике. – Подумать только – внук! Я, конечно, надеялась, но чтобы так скоро! Вот уж действительно сюрприз!
Энди старалась не обращать внимания на то и дело звучавшую фразочку «так скоро». Макс просил не признаваться, что беременность случайная, не желая, чтобы все подумали: а, молодые просто проявили беспечность! – но Энди видела – свекровь отнюдь не в восторге, что они с Максом намеренно заделали дитя за два месяца до свадьбы. Ну конечно, чего и ждать от невестки «из простых».
– Если будет мальчик, вы, конечно, назовете его в честь Роберта, – сказала миссис Харрисон тоном скорее приказным, нежели вопросительным. Что еще оскорбительнее, Барбара подчеркнуто адресовала свое заявление Максу, будто ему предстояло принять это решение в одиночку.
– Разумеется, – сказал Макс, даже не взглянув на жену.
Энди не сомневалась, что мальчика – а может, и дочку! – они назовут в честь отца Макса, и подобная самонадеянность ее возмутила.
Джил перехватила взгляд сестры и громко кашлянула:
– Ну, об этом еще рано говорить. У меня предчувствие, что у них будет девочка. Прелестная маленькая девочка. Сплошь сахар, перец и все, чего нет у моих мальчишек. В общем, я на это надеюсь.
– Девочка – это прекрасно, – согласилась миссис Харрисон. – Но в какой-то момент мы захотим и мальчика, продолжателя семейного дела.
Энди едва удержалась от напоминания, что она, женщина, прекрасно ведет бизнес, значит, и дочка сможет не хуже, а вот отец Макса, мужчина, продемонстрировал не лучшую деловую хватку и проницательность, когда принимал решения от имени «Харрисон медиа холдингс».
Макс встретился с женой глазами и беззвучно сказал «спасибо».
Из противоположного
угла комнаты раздался голос бабушки Энди:– Ребенок появится на свет только через полгода, я к тому времени сто раз умру! Настаиваю, чтобы ребенка назвали в мою честь. Вроде Идами сейчас снова называют? Старинные имена возвращаются.
– Бабуль, тебе всего восемьдесят восемь, и мне бы твое здоровье, – сказала Энди. – Ничего с тобой не случится.
– Твои слова да Богу в уши, – отозвалась бабуля и трижды сплюнула через левое плечо.
– Хватит про имена, – захлопала в ладоши Джил. – Кто-нибудь еще хочет кофе без кофеина? Если нет, предлагаю расходиться. Надо дать будущим родителям отдохнуть.
Энди благодарно улыбнулась сестре.
– Да, признаться, я сильно устала…
– В нашем роду еще никто не перешагивал восьмидесятилетний рубеж, – перебила ее бабуля из своего угла. – Вы просто ненормальные, если не верите, что я могу сыграть в ящик в любой момент!
– Мама, прекрати, ты абсолютно здорова. Давай-ка помогай собирать наши вещи.
Бабушка Энди только отмахнулась.
– Я долго живу на свете, дожила даже до свадьбы вот этой девицы, чего уже и не чаяла. И ведь она не просто вышла замуж, а еще и забеременела. Воистину да не иссякнут чудеса на земле!
Повисла неловкая пауза; через несколько секунд Энди захохотала. Ох уж эта бабушка со своими старомодными понятиями! Она обняла бабулю и прошептала Джил:
– Спасибо, что отправила всех восвояси.
– Прежде чем разойтись, послушайте вторую нашу новость… – Макс встал, сразу завладев вниманием собравшихся.
– Иисусе, у них будут близнецы! – застонала бабушка Энди. – Два одинаковых спиногрыза сразу!
– Близнецы? – взвизгнула миссис Харрисон на три октавы выше обычного. – Боже мой!!!
Энди почувствовала на себе вопросительный взгляд Джил, но ответить не могла: она предупреждающе смотрела на Макса, который якобы ничего не замечал.
– Нет-нет, не близнецы. Речь пойдет о журнале «Декольте». Сегодня Энди и Эмили получили…
– Макс, не надо, – тихо, но внушительно попросила Энди. Было ясно – она сдерживается из последних сил.
Макс либо не услышал жену, либо не придал значения ее словам.
– …уникальное предложение от «Элиас-Кларк» о приобретении «Декольте». Подчеркиваю, невероятно щедрое предложение. Вдвоем они совершили невозможное – в рекордные сроки сделали новый журнал знаковым и заставили крупные корпорации заискивать перед собой. Давайте поднимем бокалы за упорный труд нашей Энди!..
Бокала не поднял никто. Все заговорили сразу.
Отец Энди: «Элиас-Кларк»? Это что же, опять все сначала сама-знаешь-с-кем?
Барбара: Что ж, должна заметить, более удачного момента нельзя и придумать. Наконец-то ты избавишься от своего маленького тщеславного проекта и выберешь более достойное занятие – например, проводить время с ребенком. Возможно, я даже смогу ввести тебя в какой-нибудь благотворительный комитет…
Джил: Уй ты, ничего себе! Даже если не захочешь продавать, само по себе такое предложение – немалая честь.
Мать Энди: Мне невыносима мысль о том, чтобы ты снова работала с… с… как там ее? Которая целый год над тобой издевалась!