Месть
Шрифт:
— Estoy trabajando en este momento, esto tiene que esperar, — прошептал Джеймсон, прикрывая рукой микрофон компьютера.
Он работает. Сандерсу придется подождать. И снова в голове у Сандерса раздался голос Тейтум:
«...К черту это...»
— Ahora! — громко произнес Сандерс.
«Сейчас же». Взгляд Джеймсона стал еще свирепее.
— Me estas avergonzando en mi lugar de trabajo. Salte ya, — прошипел
О, так Сандерс ставит его в неловкое положение; Сандерс должен уйти? Где-то там, на задворках его сознания, хохотала Тейтум:
«...Не тебе указывать, что мне делать...»
Сандерс обошел стол. Джеймсон громко заговорил по-испански, приказывая ему уйти. Сандерс, не обращая на него внимания, опустился на колени и принялся шарить под столом. Джеймсон в полном изумлении откатился в сторону. Нащупав пальцами удлинитель, Сандерс потянул за шнур. Повыдергивал из розеток все штекеры. Джеймсон вскочил с кресла.
— Dije ahora, — встав с пола, тихо произнес Сандерс. («Я сказал: сейчас же» (Исп.) — Прм. Пер.)
— Que cono te crees que estas haciendo?! — спросил Джеймсон. («Какого хрена ты делаешь?» (Исп.) — Прим.пер.)
Сандерс поправил галстук.
— Вульгарные слова вульгарны на любом языке, — заметил он.
— Мне плевать! Ты хоть представляешь, какого состояния нам скорее всего будет стоить твоя выходка?! — крикнул Джеймсон.
— У Вас достаточно денег.
— Да что, черт возьми, на тебя нашло?! Вот уже три недели ты слоняешься по дому с кислой рожей, а теперь…
— Совсем как Вы, — сказал Сандерс.
Джеймсон. Казался. Взбешенным.
— Mi corazon es el mismo que se ha pisado, — прорычал он.
Сандерс закатил глаза.
— Судя по тому, как Вы себя ведете, сэр, никто даже не подозревает, что у Вас есть сердце, не говоря уже о том, что его можно растоптать. Вы кисните так же, как и я. Мы оба по ней скучаем. Нам пора, — бросил Сандерс.
— Пора куда? — огрызнулся Джеймсон.
— Пора ее забрать.
— Я не…
— Я Вас не спрашивал, сэр.
Джеймсон. Казался. Потрясенным.
— Куда, ради всего святого, ты ходил обедать, Сандерс? — едва сдерживая смех, спросил он.
— Я встречался с мистером Холлингсвортом.
— Mierda. («Дерьмо» (Исп.) — Прим.пер.)
— Он... очень волнуется. За Тейтум, — начал Сандерс.
— Какое, бл*дь, потрясение. Хочу тебе напомнить, Сандерс, что Тейтум за нас не волнуется. Она не просто так меня бросила, — заметил он.
— Нет. Но меня она звала уехать вместе с ней
Джеймсон откинулся на спинку кресла.
— Мне ее не переубедить. Она хочет от меня уйти? Возможно,
мне стоит уйти от нее. Раньше я был милым, стандартным пограничным социопатом. Мне хотелось бы к этому вернуться, — простонал он.Сандерс пересел в стоящее напротив стола кресло.
— Нет, не хотелось бы. Я дал Вам отдышаться. А теперь пора ехать, — сказал Сандерс.
— Я не хочу тащиться в чертову Аризону. Я хочу, чтобы эта сука сгнила в аду, а я, бл*дь, держался от нее как можно дальше, — выругался Джеймсон.
— Не говорите о ней так.
— Я буду говорить о ней так, как захочу. Это со мной обошлись как с дерьмом. Это мне врали. Это меня бросили. Сандерс, я не могу просто так об этом забыть. Может, ты и можешь, но я нет, — отрезал Джеймсон.
— Перестаньте драматизировать. Вы расстроены, потому что Вам не все равно. Чем скорее Вы это поймете, тем скорее мы преодолеем Вашу неуверенность и поедем за Тейтум, — бросил Сандерс.
— Она мне не доверяла. После всего, что между нами было, она мне не доверяла. Ты знаешь, каково, бл*дь, это чувствовать?! — практически заорал Джеймсон.
Сандерс кивнул.
— Наверное, так же, как и то, что чувствовала она, когда Вы привели в дом Петрашку, чтобы ее унизить, — ответил он.
Джеймсон закрыл глаза. Глубоко вздохнул. Сандерс задел его за живое.
— Допустим, мы туда поедем. Допустим, ты протащишь меня до самой, мать ее, Аризоны. Но что, если Тейт с ним? Ты когда-нибудь об этом задумывался? Что, если уже слишком поздно, и она уже вьет уютное гнездышко со своим бойфрендом? — спросил Джеймсон.
Сандерс пожал плечами.
— Тогда мы это узнаем и уедем. Но мы должны попытаться, — не унимался он.
— Это ты должен попытаться. Я не должен ей ни…
— Мистер Холлингсворт считает, что она собирается выйти замуж за мистера Кастилля, — выпалил Сандерс.
Это было преувеличением. Он явно приукрасил правду. Но Эндж несомненно сказал все эти слова, только в разное время. Джеймсон вскинул брови.
— Вот как. Через каких-то три недели. Ловкий малый, — тихо произнес он.
Сандерс откашлялся.
— В один прекрасный день. По его словам, Тейтум убеждает себя, что мистер Кастилль — это именно то, чего она хочет. Думаю, она хочет чувствовать себя любимой и желанной. Мистер Кастилль может ей это дать, — объяснил Сандерс.
— А я ей этого не давал?
— Нет.
— Siempre Tatum. Obligarme a hacer cosas que no quiero hacer, — пробормотал Джеймсон, отрешенно уставившись в пространство.
— Сэр, мне кажется, Тейтум ни разу не заставляла Вас делать то, чего Вам не хотелось, — возразил Сандерс.
— Нет. Нет, полагаю, ты прав. Буду с тобой откровенен, Сандерс. Если мы туда приедем, и мне не удастся ее переубедить, если я узнаю, что она действительно никогда меня не любила... Не факт, что я с этим справлюсь, — предупредил его Джеймсон.