Металлический шторм
Шрифт:
— Но тут не так уж и много, — сказал он.
— Скоро будет больше, — настаивал Завала. — Вы видите, откуда течет?
Луч прожектора скользнул, пытаясь проследить, откуда сочится вода, но луч прожектора не доставал до течи.
— Нет, — проговорил майор, разом потеряв надменность.
— Вы должны всех предупредить. Пусть уходят как можно дальше от реки.
— Это вызовет панику. А что, если вы ошибаетесь?
— Вы же видите, что это правда.
Майора словно парализовало. Он не шевелясь смотрел на текущую воду.
— Освободите меня, — крикнул Джо. — Я помогу найти место
А пока они ждали, поток заметно усилился, словно к открытому крану прибавился второй.
— Пожалуйста, майор!
Наконец египетский офицер вышел из оцепенения. Он выхватил ключи у одного из охранников, снял наручники с рук Джо, а потом с ног.
— Пойдем, — пробормотал майор, схватившись за рацию.
Джо перелез с носа лодки на наклонную стену дамбы и полез наверх вдоль ручейка воды. Наклон плотины в этом месте был всего тринадцать градусов — не так много, если не нестись на полной скорости. Они пробежали семьсот футов по горизонтали и девяносто один фут по вертикали. Майор задыхался, но они так и не нашли место протечки.
— Поток становится все сильнее, — проговорил он, остановившись возле ручья.
Джо разглядел, что вода несла с собой мелкий песок. Разрушение уже началось.
— Мы должны подняться еще выше, — вздохнул Джо.
Майор кивнул, и они продолжили восхождение. Когда до вершины оставалось пятьдесят футов, поток воды уже стал футов шести шириной, с пеной и мелкими камнями. На их глазах в стене открылась еще одна дыра, из которой тут же хлынула новая струя.
— Смотрите, — закричал Джо, дернув майора за рукав.
Они попятились прочь от потока. Теперь майор не мог отрицать очевидного. Офицер поднес радио ко рту.
— Это майор Эдо, — объявил он. — Докладываю о чрезвычайной ситуации первой степени. Включайте все сирены и начинайте полную эвакуацию. Целостность плотины нарушена.
Ему ответили что-то неразборчивое, и майор сразу же отреагировал.
— Нет, это не учения и не ложная тревога! Плотина в опасности! Повторяю: плотина в опасности! В любой момент ее может прорвать.
Еще один небольшой участок на верхнем крае провалился, и пенящаяся вода, бурля, понеслась вниз по склону. Если кто и сомневался в предупреждении майора, то им ничего не оставалось, как выглянуть в окно и самим все увидеть.
Далеко во тьме взвыли сирены предупреждения. Внизу патрульный катер развернулся и понесся к югу.
— Ах вы, трусы! — заорал майор.
Честно говоря, Джо не мог винить их, но теперь и он, и майор оказались в незавидном положении. Плотина под их ногами начала дрожать. Само сооружение, возможно, было повреждено на участке всего в пятнадцать футов шириной, но сейчас они находились слишком близко, чтобы быть в безопасности.
— Давайте, — обратился к майору Джо, схватив его за плечо, и потащил вперед к гребню плотины. — Нам нужно добраться до вершины. Это наш единственный шанс.
ГЛАВА 51
Тьма, царившая над Египтом, уже спустилась на Аравийское море и Индийский океан. Но только с одной небольшой разницей. Если небо над Египтом только
что очистилось, то над океаном его уже затягивали тучи. До рассвета оставалось два часа, а Курт Остин не видел на небе ни одной звезды.И это всерьез его беспокоило, ведь в этот момент он стоял на пятнадцатифутовой лодке посреди моря, осуществляя навигацию с помощью старого секстанта и набора пожелтевших от времени, поеденных молью карт, оставшихся со времен Второй мировой войны.
Лодка была снабжена аутригерами [54] и выглядела как нечто среднее между «Кон-Тики» [55] и пятиместным гавайским каноэ. Судно имело высоко поднятый нос, широкую центральную часть и прямоугольную корму. Двигалось оно на веслах или, что лучше, при помощи треугольного паруса, известного как «клешня краба».
«Клешня краба» была древним парусом, который уже тысячу лет верой и правдой служил аборигенам. Перед Куртом выгнулась десятифутовая дуга более современного паруса — импровизированного спинакера. Он действовал наподобие крыла и позволял судну держаться ближе к ветру.
54
Аутригер — балансир, выносная часть лодки.
55
«Кон-Тики» — плот, на котором в 1947 году Тур Хейердал с экипажем из пяти человек совершил путешествие из Южной Америки в Полинезию.
Следом за лодкой Курта плыло еще четыре аналогичных судна — флотилия с острова Пикетта.
План заключался в том, чтобы пробраться на борт и захватить плавучий остров. У него было восемнадцать человек, плюс Лилани и он сам, пять Творцов Боли и сорок винтовок — с запасом на случай, если удастся освободить и вооружить пленников. Этого должно было хватить для победы.
Курт опустил секстант.
— Ну, как успехи? — поинтересовалась Лилани.
— Никак, — ответил он. — Мы плывем практически вслепую.
Он отошел с носа и убрал секстант. Потом повернулся к Тоутогу.
— Давайте пока останемся на этом курсе.
Тоутог кивнул. Он и его племянник Вару правили лодкой.
Флотилия плыла уже пять часов. Они заплыли так далеко, потому что ветер неожиданно поменял направление, как бывало в прибрежной полосе, когда ночь сменяла день и наоборот. Картина была очевидной, хотя посреди океана ничего похожего происходить было не должно. Курт решил, что всему виной игры Джинна с погодой.
— Ты волнуешься, — проговорила Лилани, приближаясь к нему.
— Я боюсь, что веду нас всех в небытие.
Курт вновь поглядел на старые карты «Джона Бьюри». Пикетт определил точное местоположение острова и нанес его на карту в том месте, где не было ничего, кроме океана. Он также отметил на карте и два других острова, потом обвел все три и царапающим пером, выцветшими чернилами написал: «Архипелаг Бьюри, США». Похоже, капитан успел объявить свежеоткрытые острова территорией Америки.
Лилани оглянулась через плечо.
— Где мы?