Метеор
Шрифт:
Сестра милосердия грустно уставилась своими спокойными глазами в одну точку.
— Потом он богохульствовал. Словно дьявол говорил его устами: он изрыгал проклятия и непристойности… Господи, прости меня и помилуй. — Она перекрестилась. — Это было очень страшно, потому что слова произносила кукла без глаз и рта. От страха я проснулась. Да, да, надо было взять четки и молиться за спасение его души, а я вместо этого пошла в палату и поставила ему градусник. Он лежал без сознания, температура сорок и три десятых, его била лихорадка.
Сейчас у больного всего лишь тридцать восемь и семь. Он бредит, перевязанные руки беспокойно шевелятся на одеяле.
— Вы не знаете, сестра, что он говорит? — спрашивает хирург.
Сестра милосердия отрицательно качает головой
— Он говорит "йеср", — вмешивается старик с соседней койки. — "йеср" да "йеср".
— "Jes, sir" [6] , - догадался хирург. — Стало быть по-английски.
— А еще он говорил "маньяна" [7] , - вспомнил старик, "маньяна" или "маняня". — Старик хрипло хихикнул. — "Маньяна, маньяна". Лепечет, как младенец в пеленках.
6
Да, сэр (англ.).
7
Утро, завтра (от исп. manana).
Старику это слово почему-то казалось очень смешным, он задыхался от смеха, у него хрипело в горле.
Пришлось на него прикрикнуть.
И до сих пор никаких сведений о том, кто же такой пострадавший. Писатель звонит трижды в день:
— Алло, нет ли каких подробностей?
— Нет, ничего не знаем.
— Тогда скажите, в каком он состоянии?..
Но разве по телефону пожмешь плечами — мол, жив пока.
Днем температура продолжает падать, но пациент — хоть его почти не видно из-под бинтов — становится еще желтее; у него началась икота: "То ли печень повреждена, то ли это желтуха", — ломает себе голову хирург и, чтобы внести ясность, приглашает на консультацию известного терапевта. Знаменитость- бодрый, розовый старичок — так и сыплет шутками. При виде почтенной сестры милосердия он от радости чуть ли не обнимает ее.
— Да, да, немало мы с вами поработали, прежде чем вас перевели в хирургическое!
Хирург вполголоса и преимущественно по-латыни излагает ему историю болезни. Терапевт, помаргивая, смотрит сквозь золотые'очки на фигуру, сделанную из бинтов и ваты.
— Не приведи господь, — озабоченно говорит он и присаживается на край койки.
Сестра милосердия молча откидывает одеяло. Терапевт втягивает ноздрями воздух и поднимает глаза.
— Диабет?
— Откуда вы знаете? — ворчит хирург. — Я, конечно, велел сделать анализ мочи… нет ли в ней крови. Оказалось, что есть и сахар. Вы что, определяете по запаху?
— И обычно не ошибаюсь, — кивает терапевт. — Ацетон всегда различишь. Наша ars medica [8] — на пятьдесят процентов интуиция, голубчик.
— Я не полагаюсь на интуицию, — отзывается хирург. — Я только… прямо, с первого взгляда чувствую: вот у этого я не стал бы оперировать… даже мозоль. С ним непременно случится что-нибудь вроде эмболии. А почему — мне и самому не понятно.
Терапевт легонько ощупывает ладонью и пальцами тело человека, который лежит без сознания.
8
Искусство медицины (лат).
— Я бы охотно его выслушал, — прочувствованно говорит он, — да, пожалуй, не стоит беспокоить, а? — И, сдвинув очки на лоб, осторожно, почти нежно, доктор прикладывает розовое ухо к груди больного.
Тихо так, что слышно, как муха бьется об оконное стекло. Наконец старик поднялся. — Да, сердце у него изношено, пробормотал он. — Оно, милый мой, могло бы многое порассказать. Правая легочная доля не в порядке. Печень увеличена…
— А почему он такой желтый? — вырвалось у хирурга.
— Я и сам хотел бы это знать, — задумчиво отозвался терапевт. — Почему резко падает температура?.. Покажите мне мочу, сестра. — Сиделка молча подала ему сосуд —
в нем было несколько капель густой темной жидкости. — Скажите, пожалуйста, — удивленно подняв брови, спрашивает старый врач, как попал к вам этот человек?.. Ах, вы не выяснили, откуда он взялся? У него не было озноба, когда его к вам привезли?— Да, был, — ответила сестра.
Врач сосчитал про себя до пяти.
— Пять… максимум шесть дней, — пробормотал он. — Это почти невозможно! Мог он долететь сюда… скажем, из Вест-Индии, за пять-шесть дней?
— Едва ли, — усомнился хирург. — Почти исключено. Разве только через Канарские острова…
— Стало быть, не совсем исключено, — укоризненно произнес старый врач. — Потому что, скажите на милость, где еще он мог подхватить fiebre amarilla [9] . — Он произнес "амарилья" с каким-то особым удовольствием.
9
Желтую лихорадку (исп.).
— Подхватить что? — не поняв, переспросил хирург.
— Typhus icteroides — желтую лихорадку. Я за всю свою жизнь видел только один случай, — это было тридцать лет назад, в Америке. Сейчас у него фаза trompeuse [10] , переходящая в фазу пожелтения.
Хирург, видимо, сомневался.
— Послушайте, — сказал он неуверенно. — А может, это болезнь Вейля?
— Браво, коллега! — воскликнул старик. — Может быть! Давайте проверим на морских свинках. Как раз работа для моего лохматого ассистента. Ему бы только мучить этих животных. Если свинка останется жива и здорова, значит, я прав. Но мне кажется, — скромно добавил он, — что я не ошибаюсь.
10
Ложная фаза (франц.).
— Но почему?
Терапевт развел руками.
— Интуиция, коллега. Завтра температура опять поднимется и начнется vomito negro [11] . Я непременно пришлю сюда своего юношу, пусть сделает анализ крови.
Хирург смущенно почесал затылок.
— А… скажите, а что такое красная лихорадка?
— Красная лихорадка? A, fievre rouge. Это так называемая антильская лихорадка.
— Ею болеют только на Антильских островах?
— Да, на Антильских островах, в Вест-Индии, на Амазонке. А что?
11
Черная рвота (исп.); также испанское название желтой лихорадки.
— Да так, — замялся хирург и покосился на сестру милосердия. — Но ведь желтая лихорадка встречается и в Африке, не так ли?
— В Нигерии и соседних областях, но туда она занесена из других стран. При словах "желтая лихорадка" мне представляется Гаити или Панама, весь этот пейзаж — пальмы и прочее.
— Но как он попал сюда с этой лихорадкой? — рассуждал хирург. — Инкубационный период равен пяти дням, верно? А за пять дней… Выходит, что он летел всю дорогу.
— Выходит, — сказал терапевт таким тоном, что, мол, нынче это сущий пустяк. — Видно, торопился. И куда его черти несли? — Пальцы врача отбивали дробь на спинке кровати. — Думаю, сам он уже не скажет вам, почему так спешил. Очень плохое сердце. Этот человек, видно, многое перенес.
Хирург слегка кивнул и взглядом выслал сестру из палаты.
— Я вам кое-что покажу, — сказал он и открыл бедра больного. У самого паха виднелись белые шрамы, один длинный и четыре покороче, расположенные полукругом. — Пощупайте, какие они глубокие, — показал хирург. — Я все думал, от чего бы они могли быть…
— Ну, и?..
— Если он жил в тропиках, это может быть след лапы хищного зверя. Посмотрите, как конвульсивно сжались когти. Для лапы тигра они маловаты. Скорее всего, это ягуар… стало быть, речь может идти об Америке.