Метка Афины
Шрифт:
Местный форум был ничего так, вот только от него остались одни руины, поросшие кустарником и деревьями. Требовалось большое воображение, чтобы представить, что когда-то это был самый оживленный центр Древнего Рима. Лео это удалось только потому, что он уже видел Новый Рим в Калифорнии.
Они проходили мимо больших церквей, отдельно стоящих арок, магазинов одежды и ресторанов фаст-фуда. Одна статуя какого-то древнеримского чувака прямо-таки указывала на ближайший «Макдоналдс».
На улицах пошире водители творили черт знает что (Лео всегда думал, что это в Хьюстоне водилы сумасшедшие), но ребята в основном петляли по узким переулкам, оставляя позади фонтаны и маленькие кафешки, в которых Лео не позволялось отдохнуть.
— Никогда не думала, что увижу Рим, — сказала Хейзел. —
— Муссолини? — нахмурился Лео. — Он вроде скорешился с Гитлером?
Хейзел уставилась на паренька, как будто он был пришельцем.
— Скорешился?
— Не важно.
— Мне бы так хотелось посмотреть на фонтан Треви.
— Тут в каждом квартале по фонтану, — проворчал Лео.
— Или Испанскую лестницу, [51] — продолжала Хейзел.
51
Испанская лестница — грандиозная лестница в Риме, построена в стиле барокко в XVIII веке.
— Смысл приезжать в Италию, чтобы рассматривать испанскую лестницу? — спросил Лео. — Все равно что ехать в Китай за мексиканской едой, разве нет?
— Ты безнадежен, — вздохнула Хейзел.
— Мне все это говорят.
Девушка повернулась к Фрэнку и схватила его за руку, как будто Лео больше не существовал.
— Идем. Думаю, нам сюда.
Фрэнк сконфуженно улыбнулся Лео, словно не зная, злорадствовать или благодарить паренька за то, что он такой тупица, и радостно позволил девушке себя увести.
Казалось, они будут идти вечно, но вот Хейзел остановилась у какой-то церкви. По крайней мере, Лео полагал, что это церковь. Над главной частью здания крыша сходилась куполом, а над входом — треугольником, под которым шла надпись: «М. Агриппа что-то там».
— «Мало гриппа» на латыни? — предположил Лео.
— Нам наверняка сюда, — сказала Хейзел уже в который раз за сегодняшний день, но голос ее звучал увереннее. — Где-то здесь должен быть потайной ход, ведущий куда-то внутрь.
По ступенькам, как заведенные, сновали группы туристов, гиды потрясали цветными табличками с различными цифрами и вещали на десятках языков, точно играли в некое международное бинго.
Несколько секунд Лео слушал испанского экскурсовода, потом доложил друзьям:
— Это Пантеон, изначально построен Марком Агриппой как храм богов. Когда он сгорел, император Адриан отстроил его заново, и храм простоял две тысячи лет. Это одна из самых хорошо сохранившихся древнеримских построек в мире.
Фрэнк и Хейзел изумленно на него уставились.
— Как ты узнал? — спросила Хейзел.
— Я от природы одаренный.
— Какашка кентавра, — фыркнул Фрэнк. — Он просто подслушал слова гида.
Лео улыбнулся от уха до уха.
— Возможно. Пошли, давайте найдем этот потайной ход. Надеюсь, внутри есть кондиционеры.
Ну, разумеется, никаких кондиционеров не было и в помине.
Хорошая новость: очередей и входной платы тоже не было, так что они просто протолкались через толпу туристов и вошли внутрь.
Внутри храм выглядел внушительно, учитывая, что его построили две тысячи лет назад. Мраморный пол украшали квадраты и круги, походившие на гигантские крестики-нолики. Основное пространство состояло из одного большого помещения с округлой ротондой, наподобие Капитолия [52] в Штатах. Вдоль стен размещались разные гробницы, статуи, могилы и все такое прочее, но взгляд входящих сразу же устремлялся к куполу. Источником света служило округлое окно в центре крыши, один огромный луч солнечного света озарял ротонду, отражаясь от пола, как будто наверху сидел Зевс с увеличительным стеклом и пытался поджарить ничтожных смертных.
52
Капитолий — местопребывание Конгресса США на Капитолийском холме
в Вашингтоне.Лео, в отличие от Аннабет, не интересовался архитектурой, но мог оценить произведение инженерного искусства. Римляне сложили купол из больших каменных плит, а в каждой плите сделали углубление в форме квадрата, а в нем еще одно, поменьше, и так далее. Смотрелось это потрясающе. Лео подумал, что за счет этого приема купол кажется легче, а его масса, которую несут стены, уменьшается.
Друзьям он об этом говорить не стал, потому что сомневался, что им есть до этого какое-то дело. Вот если бы здесь была Аннабет, она бы толковала об этом весь остаток дня. Как-то она там справляется со своей операцией «Метка Афины»? Лео никогда бы не подумал, что с ним такое случится, но он волновался за эту пугающую светловолосую девицу.
Хейзел остановилась в центре зала и повернулась кругом.
— Это поразительно. В древности дети Вулкана приходили сюда, чтобы освящать оружие полубогов, здесь имперское золото наделялось волшебными свойствами.
«Интересно, каким образом?» — подумал Лео. Он представил, как кучка полубогов в темных одеждах пытается потихоньку вкатить через главные двери скорпиона.
— Но мы здесь не из-за этого, — предположил он.
— Нет, — сказала Хейзел. — Где-то здесь есть проход, какой-то туннель, который приведет нас к Нико. Я чувствую, что он близко, вот только не могу точно определить, где именно.
Фрэнк проворчал:
— Если этому зданию две тысячи лет, вполне логично, что тут есть всякие потайные ходы, оставшиеся еще от римлян.
Вот тут-то Лео и совершил ошибку, проявив свои таланты.
Он оглядел храм, раздумывая: «Если бы я хотел устроить здесь потайной ход, куда бы я его пристроил?»
Иногда он мог, просто взяв какой-то механизм в руки, определить, как тот работает. Таким манером он научился водить вертолет, починил Фестуса (еще до того, как дракон разбился и сгорел), а один раз даже перепрограммировал электронный рекламный щит на Таймс-сквер, [53] так что тот показывал: «Все дамочки любят Лео…» Случайно, разумеется.
53
Таймс-сквер — площадь в центральной части Манхэттена в городе Нью-Йорке в США.
Теперь Лео пытался уловить, как работает это древнее здание. Он повернулся к похожей на алтарь штуковине из красного мрамора, на которой стояла статуя Девы Марии, и сказал:
— Вон там.
Паренек уверенно направился к гробнице — нише, напоминающей глубокий камин в форме арки, на «каминной полке» которого было начертано какое-то имя, как на надгробии.
— Проход здесь, — заявил Лео. — Он скрыт за местом последнего упокоения этого парня. Какой-то Рафаэль.
— Я думаю, это знаменитый художник, — заметила Хейзел.
Лео пожал плечами. У него имелся двоюродный брат по имени Рафаэль, так что на имени он не зацикливался. Интересно, позволят ли ему достать из пояса с инструментами динамитный патрон и произвести небольшое разрушение (в разумных пределах)? Пожалуй, музейные хранители этого не одобрят.
— Погодите-ка… — Лео огляделся, чтобы удостовериться, что на них никто не смотрит.
Основная масса туристов таращились на купол, но взгляд паренька зацепился за группу, вид которой его встревожил. Футах в пятидесяти от них стояли трое толстяков среднего возраста и громко, с американским акцентом, переговаривались, жалуясь друг другу на жару. Они походили на ламантинов [54] в пляжных костюмах: сандалии, шорты до колен, футболки, какие обычно носят туристы, и шляпы с обвисшими полями. Казалось, им смертельно скучно, и Лео подивился, что же они, в таком случае, здесь забыли?
54
Ламантин — крупное водное млекопитающее, травоядное.