Мэй
Шрифт:
– Не скажу, - успокоила девушку Сью.
– Она была мне очень дорога, но эта...
– Не нравится?
– испугалась Мэй.
– Господь с тобой, очень нравится, и главное вписалась как хорошо. Но детка, она же такая дорогая.
– Сью, я хочу чтобы у тебя осталось что-то на память обо мне. Это глупо, наверное, может быть, ты и вспоминать обо мне не захочешь, но...
– Глупышка, - Сью обняла свою "внучку" - Я бы и без подарков о тебе вспоминала.
– Но, черт возьми, спасибо, сама бы я эту штуку ни в жизни б не купила.
– А я купила, - улыбнулась
– Можно туда бумажку приделать будто это не я подарила.
– А кто?
– удивилась Сью.
– Ну муж твой, например.
– Мой муж таким сумасшедшим как ты не был, - засмеялась женщина.
– Пошли есть, миллионерша моя.
– Пошли, - охотно согласилась Мэй и еще раз, критически осмотрев вазу, решила, что она все же была права.
*
Дом Сильвио Кена находился в двух шагах от леса, в котором скрывались беглецы, поэтому на чердаке дома был установлен пулемет. Такие давно уже не производили, но Мэй почему-то не сомневалась, что этот экземпляр стреляет.
– Проходи, - Сильвио открыл перед подругой дверь.- Мам, это Мэй. Мэй, это моя мама.
– Добрый день миссис Кен, - поздоровалась девушка.
– Добрый день, - женщина с любопытством осмотрела гостью, о которой уже не раз слышала от сына и его друзей.
– Мы заниматься, - пояснил Сильвио.
– Проходи, Мэй.
Девушка прошла в комнату и осмотрелась. Кены жили скромно, мебель в доме была старая, техника тоже, компьютер и телевизор были разделены, такое Мэй видела разве что в книгах чуть ли не вековой давности, а смысла в таком разделении она не видела вообще. А еще, у девушки перехватило дыхание, на полках вдоль стен стояли книги, настоящие бумажные книги.
– Дедушка собирал, - пояснил Сильвио, поняв, на что смотрит Мэй.
– Кучу денег на этот хлам спустил, говорил раритет.
– Но это же и правда раритет, - Мэй провела пальцем по корешкам. Коллекцией назвать приобретения Кена старшего назвать было сложно, книги собирались бессистемно. Были тут и кулинарные книги, и беллетристика, и произведения серьезных авторов, а так же книги по механике и скотоводству.
– Да ну их, только пыль собирают. Читать же неудобно, я как-то пробовал.
– Когда-то люди читали только так, - улыбнулась Мэй.
– Дикие были времена, - кивнул Сильвио.
– Ладно, располагайся. С чего начнем с химии или искусств.
– Если тебе не принципиально, давай с химии, - попросила Мэй.
– Уже отмучиться и все.
– Открывай задание, - велел парень и расположился в кресле.
Мэй очень старалась, она пыхтела, кусала губы, делая ошибки в своем задании.
– Мэй, - Сильвио едва не рвал на себе волосы.
– Ну что ты делаешь? Вот объясни мне, почему ты тут так валентности расставила.
– Звучит хорошо, - девушка сжалась.
– Звучит?
– пораженно переспросил парень.
– Мэй, ты... у меня просто слов нет.
– Смотри сюда, видишь валентность вот тут, у этого элемента два, а тут три, ну и?
– И?
– девушка немного отодвинулась.
– Вместе будет пять?
– Я тебя пришибу, - воскликнул Сильвио.
– Сильвио, ты чего
так шумишь?– заглянула в комнату миссис Кен.
– Прости, мам, больше не буду, - пообещал парень и обхватил голову руками.
– Скажи, ты всегда по слуху ставишь?
– Вообще-то да, - призналась девушка.
– Часто бывает правильно.
– Ты чертовски везучая, - вздохнул Сильвио.
– Я дура, да?
– тихо спросила Мэй.
– Нет, - Сильвио стало стыдно за то что он сорвался.
– Просто химия это совсем не твое. Давай я объясню тебе правила, и попробуем еще раз.
Когда химия Мэй была сделана, мальчик в изнеможении откинулся в кресле.
– Я проголодался, - заявил он.
– Пошли пожуем чего-нибудь.
– Спасибо, ты поешь, а я тут подожду, - робко улыбнулась Мэй.
– Да ничего особенного, бутерброды, хотя да, я забыл, ты же не можешь нашу еду есть, - вспомнил Сильвио.
– Сходи поешь, я подожду, - заверила Мэй.
– Можно мне пока книги посмотреть?
– Да смотри, - разрешил парень и поспешил на кухню.
– Может быть, все же тоже перекусишь?
– в комнату зашла миссис Кен, высокая, но как-то очень измождено выглядящая женщина.
– Я плохо переношу натуральную пищу, - смутилась Мэй.
– Мне потом нехорошо будет.
– Тогда лучше не надо рисковать, - поспешила согласиться женщина.
– Отец собирал, - кивнула она на книгу в руках девушки.
– Выбросить бы надо, но у меня рука не поднимается.
– Может тогда уж продать, думаю, многие библиотеки охотно купят их у вас.
– Да связывалась я как-то с библиотекой в Тауэре, - отмахнулась миссис Кен.
– Им это барахло тоже не нужно.
– Но это же не барахло, - возмутилась Мэй.
– Просто вы, наверное, не туда обратились, поверить не могу что кто-то отказался.
– Да они стали спрашивать что за книги у нас, какую-то опись требовать, а у меня нет ее, да и не знаю я толком что здесь.
– Опись нужна, - согласилась Мэй.
– И ведь это еще не все, внизу у Лоренсо тоже несколько полок, - вздохнула женщина.
– А давайте я вам помогу опись сделать, - предложила Мэй.
– Я умею. А потом, я могу поднять свои знакомства, - Тут Мэй осеклась.
– У моей подруги в школе отец занимался антиквариатом, - поправилась она.
– Я могу с ней связаться, и он посоветует куда обратиться.
– Позвони, - обрадовалась женщина.
– Сначала надо опись, без нее разговаривать бесполезно. Я могу вам ее сделать.
– А тебе не сложно будет?
– Ничуть, - заверила Мэй.
– С Сильвио у меня уроки делать быстрее получается, поэтому время будет.
– Кто тут меня поминает?
– все еще жуя, поинтересовался Сильвио.
– Твоя подруга предложила помочь нам сделать опись дедушкиных книг.
– Зачем?
– удивился парень.
– Я думаю, если их систематизировать, то можно будет неплохо на этой коллекции заработать.
– Серьезно?
– Ну сейчас сказать сложно, - Мэй поставила книгу, которую вертела в руках, на полку, - Они слишком разные, но попытаться то можно?