Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Тише, тише, - я обняла ее за плечи. – Подумаешь! Большая радость постоянно спорить с высокомерными мужчинами!

Мне, конечно, было интересно, что произошло, но горевать я точно не собиралась.

Минут через десять к нам подошел адвокат и, извинившись перед супругой, взял меня под руку. У него было такое лицо, словно он собирался поведать мне о чей-то безвременной кончине. Но я-то уже знала, что оплакивали... Мое членство в городском совете.

Он провел меня в первый ряд, где помог устроиться на стуле, обитом красным штофом.

– Вы будете выступать с сэром Тричли, он, как и вы, хочет получить единственное место в городском совете. Где ваша вступительная

речь?

– Осталась лежать на столе в кабинете… - я вспомнила, где видела ее в последний раз, и мысленно застонала.

– Ладно, не переживайте по этому поводу. Это все равно будут дебаты одного вечера, - успокоил то ли меня, то ли себя мистер Ландертон. – Глава совета поменял весь ход этого мероприятия буквально за час! Теперь они предлагают всего лишь одно место, и у вас будет только один оппонент. Члены совета упразднили выборы старого формата на вчерашнем заседании, которое провели почти ночью! А это значит, что в их веселую компанию можно избираться всего лишь раз в пять лет!

– Ах, вот значит как… - мне стало неприятно от всех этих махинаций. – «Старые» члены совета даже не собирались говорить со мной, дать возможность задать им вопросы и получить ответы. Они просто сведут меня с каким-то парнем, после чего его выберут за единственную заслугу - принадлежность к мужскому полу! Но разве это дебаты? Это незаконно!

– Они готовы сделать все, что угодно, только чтобы у женщины не появилось ни одного шанса попасть в совет. Отбить любое желание. Мне жаль… - Лоули смотрел на меня с сожалением и виной в честных глазах. Бедняга переживал больше, чем я.

– Это мы еще посмотрим… - прошептала я и выпрямила спину, наблюдая, как на небольшую сцену зачем-то выносят вазы с живыми цветами. – Господи, зачем это все? Украшения… цветы?

– Создать ощущение праздника, отвлечь от вашего присутствия, - подтвердил мои догадки адвокат. – Сейчас все мероприятие скомкают, заиграет веселая музыка, поднесут еще вина…

– Ну что ж, я устрою вам праздник… - во мне поднялась волна гнева. – Надолго запомните. Члены… совета…

Глава 69

Глава 69

Когда все расселись в предвкушении «представления», на сцену вышел сэр Джошуа Киверли и как-то чересчур радостно произнес:

– Добрый вечер, дорогие дамы и господа! Сегодня мы все собрались здесь, чтобы послушать дебаты наших кандидатов перед выборами в совет. Вы должны внимательно отнестись ко всем предложениям, которые озвучит наш дорогой сэр Тричли! Это действительно важно для нашего города, потому что кто, как не мы, заботимся о его процветании! Сэр Тричли выделил финансы на строительство загородного клуба, где джентльмены могут встречаться и обсуждать важные дела, касающиеся нашего Корндбери! А еще он предложил поставить на главной площади памятник основателю города Бальмонту Корндбери и отреставрировать башню с часами! Вы только представьте, у нас на башне появятся новые часы! Что это, как не забота о нас, его жителях! Прошу вас на сцену, сэр Тричли!

К нему присоединился мужчина лет сорока пяти с рыжими усиками и крысиным острым личиком. Сходство с этим животным добавляли выдвинутые вперед зубы, а еще странная привычка дергать носом. Собравшиеся захлопали ему, кто-то даже крикнул:

– Майкл, вперед! Никто кроме тебя не должен занять это место!

Какая чудесная речь получилась у главы совета… И где же в ней мое имя? Я насмешливо смотрела на его неприятное, лоснящееся лицо, пока сэр Киверли не заметил мой взгляд. Его радостная улыбка моментально испарилась, а в глазах промелькнуло раздражение. Наверное, ему хотелось,

чтобы меня здесь не было. Скорее всего, он даже надеялся на это, но к великому сожалению главы совета, я все-таки появилась в холле «Северной звезды».

– Оппонировать сэру Тричли будет леди Мерифорд! Поприветствуем ее!

Я поднялась и пошла к сцене, слыша, как мне хлопают подруги и тетушки. Остальные аплодисменты были вялыми, словно присутствующие это делали ради приличия. Если бы не мое социальное положение, скорее всего, эти люди еще бы и освистали меня. Я подозревала, что большинство из них жалели Эммета, думая, что бедняга герцог вынужден жениться на выскочке из низов. А еще они предполагали, что после свадьбы я окажусь где-нибудь очень далеко, дабы не раздражать очи своего высокопоставленного супруга. Но тут, совершенно неожиданно раздался чей-то громкий и веселый крик:

– Леди Мерифорд, сделайте всех шляп из городского совета! Мы за вас!

Я посмотрела туда, откуда донесся этот голос, и с изумлением увидела народ из бедного квартала. За их спинами мелькало раскрасневшееся лицо мистера Тименса, с которым мы ездили смотреть дорогу, а еще вместе с мужчинами в гостиницу явились их жены.

– Кто пустил их сюда?! – услышала я тихий голос сэра Киверли. Он недовольно таращился через свое пенсне на констебля, а тот растерянно пожимал плечами.

– А почему этих людей не должны были пускать сюда? – громко поинтересовалась я, поднявшись на сцену. – Или они не имеют права голосовать?

– Ну почему же… имеют… - промямлил сэр Киверли, комкая носовой платок. – Все мужчины герцогства имеют право голоса на выборах…

– Вот и отлично, - я улыбнулась толпе, топчущейся у двери в грязных башмаках. – Проходите и занимайте свободные места!

Что за гады заседают в городском совете? Они пустили в гостиницу простых жителей Корндбери, выставив для них дешевое вино. А деревенские и проживающие в бедном квартале вообще не предусматривались на этом празднике?

Люди радостно загалдели и заскрипели стульями, рассаживаясь за спинами тех, кому это явно не нравилось.

– Прошу вас, начинайте, - сэр Киверли повернулся к сэру «крысиная головка». – Удачи!

Мой оппонент посмотрел на меня, стоящую чуть в стороне, с насмешливой высокомерностью и вышел на середину сцены. Поправив пиджак, сэр Тричли прокашлялся, выпучив глаза, а потом натянуто улыбнулся.

– Дорогие жители Корндбери, как вы уже слышали, я выделил средства на строительство клуба… - начал он, но я не дала ему продолжить.

– Какой прекрасный поступок! Мне кажется, что жители города должны непременно оценить его! Когда вы и остальные джентльмены будете собираться в клубе, бюджет Корндбери снова уйдет в Донтон. Весь. А ведь на эти деньги можно оживить наш город, построить здесь много нужных заведений! И да, когда вы всем своим джентльменским обществом станете обсуждать важные дела, не забудьте обсудить огромную пошлину на венчание, из-за которой люди не могут создать союз, завещанный Богом!

– Правильно, леди Мерифорд! – высокий женский голос заставил всех обернуться. – Мы с моим Чаком живем в грехе уже пять лет! Разве это по-божьи?!

– Да, ты права Полли! Это неуважение к нам, простым людям! Леди, сделайте что-нибудь!

Голоса стали звучать все громче и громче, заставив сэра Киверли вскочить со своего места. Он суетливо завертел головой и воскликнул визгливым голосом:

– Сейчас очередь сэра Тричли! Где ваше воспитание?! Пусть он договорит!

Голоса постепенно стихли, но запал моего оппонента немного поубавился. Он немного повздыхал, собираясь с мыслями, а потом сказал:

Поделиться с друзьями: