Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мгновенье вечность бережет
Шрифт:

– - Это всем кажется, -- сказал я.

До лаборатории Догерти было рукой подать -- всего полтора квартала. Она помещалась в бывшем хлебном амбаре, который в период аграрного кризиса был приспособлен под угольный склад. Теперь это помещение было заполнено всем тем, чем обычно заполняют лаборатории. Однако, несмотря на тесноту, порядок там был идеальный. В углу, подавляя прочее оборудование своими размерами, высилась внушительная махина из стекла и стали, вся в витках медной проволоки, снабженная бесчисленными циферблатами, счетчиками, рукоятками и еще бог знает чем. Сбоку стоял большой аккумулятор, от которого к неведомому аппарату тянулись провода. По другую его сторону виднелась

маленькая динамо-машина. Все это гудело басисто, но пронзительно, так что у меня завибрировали пломбы в коренных зубах. И повсюду мигали симпатичные цветные лампочки.

Указывая на это сооружение, Догерти торжественно объявил:

– - Вот он!

– - Ага, -- сказал я.
– - А что это такое?

– - Мой времясместитель, -- объяснил он.

– - Он что, смещает время?
– - предположил я.

– - Вот именно! Вы очень сообразительны.

– - Видели бы вы меня в понедельник утром! А как он работает?

Догерти погладил бороду.

– - Весьма уместный вопрос. Откровенно говоря, в этой частности я пока еще до конца не разобрался. Но аппарат функционирует прекрасно, как доказывает динозавр. Он способен -- то есть сместитель, а не динозавр -перемещать предметы почти любого заданного заранее размера в прошлое или...
– - он сделал паузу, вероятно для пущего эффекта, -- или же в на-сто-я-щее. Он с несомненностью доказывает, что время -- это...

Тут Догерти забормотал что-то нечленораздельное и я уже начал припоминать какую помощь следует оказывать эпилептику в начале припадка, когда до меня дошло, что он декламирует уравнения.

Наконец он остановился, чтобы перевести дух, и я ринулся в брешь:

– - О конечно!
– - сказал я.
– - Это-то всякому понятно...

– - Неужели?

– - Но как он работает?

Догерти ласково потрепал аппарат по блестящему боку.

– - Не могу сказать. То есть я не вполне уверен. Но как бы то ни было, он работает. Случайное взаимодействие определенных факторов привело к созданию времясместителя. По правде говоря, -- продолжал он, понизив голос, -- я пытался опровергнуть третий закон термодинамики. Или первый? А может быть, второй? Ну, вы знаете, какой из них я имею в виду.

Я понимающе кивнул. Какой из них он имел в виду, мне было абсолютно неизвестно -- я не отличил бы третий закон термодинамики от летнего расписания пригородных поездов.

– - Ну, тот, согласно которому вы извлекаете из чего-либо больше энергии, чем вкладываете, -- напомнил Догерти.

– - А-а, этот!

– - Да. Я пытался сконструировать... только не смейтесь!.. вечный двигатель.

– - А!
– - сказал я.

– - Но вместо этого у меня получился сместитель, что даже лучше.

– - А когда именно вы заметили, что у вас получилось?
– - спросил я, все еще стараясь сделать интервью.

– - Когда включил аппарат, а из него вылез динозавр. Он прошел сквозь вот эту стену, пересек пустырь и выбрался на улицу.

– - Стена, по-моему, совсем целая, -- указал я.

Она и правда была целой -- ни одной дыры, сквозь которую мог бы пролезть динозавр или хотя бы мышь.

– - Я настроил сместитель на малый период и починил стену, вернувшись к тому моменту, когда она еще не была разрушена.

– - А почему вы тем же способом не отправили динозавра назад, туда, откуда он явился?

Догерти печально покачал головой.

– - Он сразу же вышел за радиус действия аппарата. Я ведь не могу бегать по улице со сместителем на спине, поскольку он весит больше полутора тонн.

Тут он, пожалуй, был прав.

– - Послушайте, -- сказал я.
– - А что случилось бы, если бы я с помощью вашей машины отправился в прошлое и убил моего дедушку

до того, как он познакомился с моей бабушкой?

Этот вопрос всегда меня крайне интересовал.

– - Я бы рекомендовал вам не проделывать подобного эксперимента, -сказал Догерти деловито.

– - У вас есть радиоприемник?
– - спросил я.

– - Да, конечно. А что?

– - Мне хотелось бы узнать, что происходит с нашим чешуйчатым другом. Наверное, по радио передают какие-нибудь сообщения.

– - Пожалуй, -- сказал он, смахнул с лабораторного стола какой-то хлам и включил радиоприемник, искусно замаскированный под маленькую статую Венеры Милосской. Кнопка включения, кнопка настройки на станцию. Замигала лампочка, и зазвучал голос диктора:

– - ...в одном Милвилле пострадало не меньше четырех человек. Согласно последним сообщениям, полицейские, вооруженные автоматами, оттесняют бронтозавра к муниципальной стоянке автомашин. В Милвилл спешно выезжают ученые из всех стран мира, чтобы исследовать сказочное чудовище. Минуточку! Начинаем передачу с места события. У микрофона Джим Бартелли. Начинайте, Джим!

Раздался другой голос, более глухой и неясный:

– - Говорит Джим Бартелли. Я нахожусь сейчас на муниципальной автомобильной стоянке у перекрестка Хайстрит и Мейпл-стрит в Милвилле. Разъяренный бронтозавр -- вы слышите шум, который он поднимает, -появившийся неведомо откуда сегодня в полдень, был временно усмирен химическими средствами, пущенными в ход местной полицией. Многочисленные ученые прислали просьбы не убивать динозавра, в результате чего и были приняты эти временные меры, которые, по-видимому, привели чудовище в полубесчувственное состояние. Однако полицейские стараются держаться подальше от хвоста чудовища. Хвост этот дергается взад и вперед, ломая изгородь. Этот хвост, уважаемые дамы и господа, равен по длине двум автомобилям, очень толст у основания и сужается к концу. Рядом со мной стоит профессор Вильгельм фон Дейчланд, всемирно известный палеонтолог, преподающий эту дисциплину в Клойстерском университете. Скажите нам, профессор фон...

– - У, ш-ш-шарлатан!
– - злобно прошипел Догерти.
– - Он возглавлял комиссию, которая потребовала моего увольнения. А сам он, во-первых, никакой не "фон", а во-вторых...

– - Тише, -- сказал я.

– - Ну, что же, Джим!
– - произнес профессорский бас с сильным немецким акцентом.
– - Хотя я еще не имел возможности осмотреть этого динозавра, а точнее бронтозавра позднего мезозойского периода, я позволю себе высказать предположение, что перед нами -- последнее сохранившееся в мире животное этого типа.

– - Какая смелая мысль! Ах ты скотина!
– - фыркнул Догерти.

– - Ну, пожалуйста!
– - взмолился я.

– - ...как он мог попасть сюда, в центр Милвилла?
– - закончил свой вопрос диктор.

– - Гут, Джим...
– - начал фон Дейчланд, но тут Догерти схватил безрукую Венеру и в бешенстве швырнул ее об пол. Внутренности богини брызнули во все стороны -- лампы, транзисторы, конденсаторы. К этому времени я начал трезветь, и ощущение было не из приятных.

– - Что за остолоп!
– - крикнул Догерти.

– - Почему вы разбили приемник?
– - спросил я.

Мне очень хотелось услышать, какую теорию происхождения динозавра выдвинет прославленный профессор палеонтологии.

– - Что он понимает в сместителях времени? Я подам на него в суд!

– - Ну, если город узнает, что бронтозавра на улицу выпустили вы, то в суд подадут на вас!

Это его слегка охладило.

– - Правда?
– - спросил он с боязливым и в то же время мстительным видом (интересное сочетание!).

– - Безусловно, -- сказал я.

Поделиться с друзьями: