Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Твои четверо детей. Ты сбросила их с обрыва. Расскажи о видении, из-за которого ты решила, что должна убить своих детей.

— Мои дети теперь в безопасности. Они в руках добрых духов.

Ричард успел выставить руку и не позволил Найде прикоснуться эйджилом к женщине.

— Не надо, — мягко сказал он.

— Лорд Рал…

— Я сказал: не надо.

Он не испытывал сочувствия к этой женщине, но не хотел, чтобы ее пытали эйджилом.

Найда бросила на него короткий взгляд и наставила эйджил на женщину.

— Отвечай, или я займусь тобой, чтобы ты выучилась

отвечать на вопросы лорда Рала без промедления.

Взгляд женщины обратился к нему.

— Лорда Рала?

— Именно так. Это лорд Рал. А теперь ответь на его вопрос.

— Расскажи, что за видение заставило тебя убить детей, — повторил Ричард.

— Из-за вас у меня теперь нет детей! — Женщина прикрывалась одной рукой, словно ожидала удара эйджилом.

Ричард поставил ногу на скамейку, высеченную из слагающего стены камня. Оперся локтем на колено и наклонился к женщине.

— О чем ты?

— Вы не защитите нас от того, что случится, когда обрушится крыша. Вы не обратите внимания на пророчество. — Женщина вызывающе вздернула подбородок. — Но то, что случится, уже не угрожает моим детям.

— Что же такое случится?

— Нечто ужасное!

— Что именно?

Женщина открыла рот, чтобы рассказать и с удивлением закрыла, поняв, что сказать ей нечего.

— Просто ужасное, вот и все, — сказала она наконец.

— Расскажи мне о том ужасном, что произойдет, — потребовал Ричард.

Она растерянно моргнула.

— Я… я не…

Вдруг она схватилась за горло и повалилась на темный каменный пол, забилась в судорогах и замерла.

Ричард обернулся, ощутив позади чье-то присутствие, а его правая рука легла на рукоять меча.

Он никого не увидел.

— Что там? — спросила Найда, обернувшись в поисках угрозы.

Ричард внимательно посмотрел вокруг.

— Мне что-то почудилось, но, наверное, это просто естественные особенности подземелья.

Он нагнулся к женщине. На ее губах выступила красная пена. Не вызывало сомнений, что она мертва.

— Эх, мы ничего не добились, — констатировала Найда. — Зря ты не позволил использовать эйджил. Тогда у нас были бы ответы.

— Я не хочу, чтобы ты без крайней необходимости применяла его к людям.

Она посмотрела на него тем особым грозным взглядом, который, казалось, был отличительной особенностью морд-ситов. Ричард знал, что такой взгляд порождает безумие. Знал, потому что сам когда-то побывал в их мире.

— Необходимость была, — сказала она. — Существует растущая угроза для вас. Глупо проявлять нерешительность. Глупо уклоняться от того, что необходимо сделать для предотвращения этой угрозы. Если что-то навредит вам, оно навредит и всем прочим. Угроза для вас — угроза для всех.

Ричард не стал спорить. Он допускал, что она, возможно, права.

— Мне кажется, если бы ты использовала эйджил, она сразу бы упала замертво.

— Теперь об этом можно только гадать.

Глава 19

Ричард решил не спорить с Найдой. Сделанного не воротишь. Он отвернулся от мертвой женщины и переступил высокий порог, возвращаясь к ожидавшему

его командиру стражи.

— Эта женщина мертва. Отведите меня к человеку, которого посадили сюда этим утром, к ювелиру. Пока он тоже не упал замертво.

Командир стражи осторожно заглянул в открытую дверь, вероятно, ожидая увидеть кровь, затем махнул рукой.

— Его камера вон та, лорд Рал, напротив.

Он без промедления отпер наружную дверь камеры и повернул ключ в замке внутренней. Заглянув в маленькое отверстие в двери, распахнул ее.

Найда прошмыгнула перед Ричардом и вошла первой, с фонарем в одной руке и эйджилом наготове в другой.

— Негодяй! — выкрикнул мужчина, устремляясь к Ричарду, едва тот ступил внутрь.

Эйджил Найды коснулся его горла. Он с воплем отступил, прижимая руки к глотке, задыхаясь от мучительной боли.

На сей раз Ричард не возразил против использования эйджила. Этот человек дал вполне подходящий повод.

Ричард терял терпение и не стал церемониться.

— Сегодня ты пытался убить свою семью. Почему?

— Из-за того, что случится с ними, вот почему. — Голос мужчины был хриплым, в нем звучала мука от воздействия эйджила. Он яростно выпучил глаза. — По вашей вине!

На его губах выступила кровь.

— С чего ты взял, что по моей вине?

Мужчина ткнул в Ричарда пальцем.

— Потому что вы не послушаетесь пророчества. — Ему пришлось замереть, чтобы справиться с болью и проглотить кровь. Это заставило его сбавить тон, но не умерило ярость. — Вы считаете себя слишком важной птицей, чтобы обращать внимание на пророчества. Думаете, вам лучше знать.

— Я знаю о пророчествах довольно много, — сказал Ричард. — С ними все не так просто, как ты, похоже, думаешь.

— Достаточно просто. У меня и прежде бывали видения о будущем, достаточно простые и понятные. Кроме того, они всегда сбываются.

— Что за видения у тебя были?

Мужчина все еще поглаживал горло. Его гнев немного остыл. Прежде чем ответить, он бросил осторожный взгляд на Найду.

— Например, ощущение, что покупатель, которого я давно не видел, придет ко мне с заказом. И вскоре он приходил. Однажды я делал кольцо для очень богатого человека, и меня посетило предчувствие, что этот человек умрет прежде, чем кольцо будет закончено. На следующий день тот умер.

— Это другое, — заметил Ричард. — Пустяки, мелкие предсказания. Это не то же самое, что пророчество.

— Они сбывались. Это было предвидение, и все сбывалось в точности как являлось мне.

— Предчувствие, что кто-то вернется еще раз, чтобы заказать тебе работу, не то же самое, что видение, заставляющее погубить свою семью.

— Не погубить! Проявить милосердие!

Узник вскочил, его руки потянулись к горлу Ричарда. Найда свалила его тычком эйджила. Мужчина свернулся на полу, обхватив грудь руками, задыхаясь от боли. Найда поставила ботинок на его спину и нагнулась к нему.

— Попробуй сделать так еще раз и пожалеешь, что родился. А после того как я с тобой поработаю, ты до самой смерти будешь проклинать мое существование, но будешь вести себя хорошо. Понял?

Поделиться с друзьями: