МИ (Цикл)
Шрифт:
— Хорошо, пусть будет так. Все равно скоро ночь. Мы пойдем на эту церемонию, поулыбаемся новоиспеченному магистру Ралу, съедим его угощение, выпьем его вино и поздравим от имени Братства. А на рассвете оставим Эйдиндрил Имперскому Ордену и пойдем по следу Матери-Исповедницы. — Он кивнул сестре. — Лунетта, ты идешь с нами.
— А как вы ее найдете? — спросила Лунетта, опять начиная чесаться. — Мать-Исповедницу, господин генерал, — как вы ее найдете?
Тобиас отодвинул стул и встал.
— Она на юго-западе. У нас больше чем нужно людей, чтобы прочесать там все. Мы ее найдем.
—
— Она Мать-Исповедница! Как же мы можем ее не узнать, ты, глупая стреганица!
Приподняв бровь, Лунетта поглядела на брата своими маленькими глазками.
— Мать-Исповедница мертва. Разве мертвый человек может ходить?
— Она не мертва! Повариха знает правду. Ты сама так сказала. Мать-Исповедница жива, и мы ее схватим.
— Если то, что сказала старуха, быть правдой и чары кажущейся смерти быть наложены, то зачем это быть сделано? Объясни Лунетте.
Тобиас нахмурился.
— Чтобы заставить людей поверить, будто она умерла, и дать ей возможность бежать.
Лунетта хитро улыбнулась.
— А почему никто не видел, как она убежала? Вот поэтому и вы ее не найдете.
— Прекрати нести магическую околесицу и объясни толком!
— Господин генерал, если чары кажущейся смерти были наложены на Мать-Исповедницу, то зачем это делать, если потом ее каждый мог бы узнать? Нет, магия прячет ее и теперь. И вы ее не узнаете.
— Ты можешь снять его? Снять заклятие? — рявкнул Тобиас.
— Господин генерал, я вообще никогда не слышала о таком волшебстве, — хихикнула Лунетта. — Я ничего о нем не знаю.
Тобиас сообразил, что она права.
— Но ты разбираешься в магии. Скажи, как нам ее узнать.
Лунетта покачала головой.
— Господин генерал, для этого надо расплести волшебный кокон, сплетенный волшебником. Я всего лишь сказала, как действует это заклинание и почему мы тоже ее не узнаем.
Броган ткнул в нее пальцем:
— У тебя есть магия. Ты должна помочь нам узнать правду.
— Господин генерал, старуха сказала, что только волшебник способен наложить чары кажущейся смерти. Если волшебник соткал такой кокон, то, чтобы расплести его, нужно найти нити этого кокона. Я не могу их увидеть.
Тобиас задумчиво потер подбородок.
— Что это значит — кокон и нити?
— Бабочка попадает в паутину, потому что не видит ее. Мы быть пойманы в паутину, ту же, что и остальные, потому что не видим нитей. И я не знаю, как их увидеть.
— Волшебник, — пробормотал Броган себе под нос и указал на серебряную монетку. — Когда я спросил ее, есть ли в Эйдиндриле волшебники, она дала мне эту монету с изображением какого-то здания.
— Дворец Пророков.
Услышав это название, генерал поднял голову.
— Да, так она и сказала. И велела спросить у тебя, что это быть. Откуда ты о нем знаешь? Где ты слышала об этом Дворце Пророков?
Лунетта снова ушла в себя, и взгляд ее стал отстраненным.
— Когда ты только родился, мама рассказала мне о нем. Это быть дворец, где колдуньи...
— Стреганицы, — поправил Тобиас. Она на мгновение замолчала.
— Где
стреганицы учат мужчин быть волшебниками.— Значит, это дом Зла. — Лунетта ничего не сказала, а Броган снова принялся разглядывать монету. — Что мама могла знать о таком гнусном месте?
— Мама умерла, Тобиас. Оставь ее в покое, — прошептала Лунетта.
Брат метнул на нее разъяренный взгляд.
— Поговорим об этом потом. — Он подтянул пояс, символ своего звания, и расправил расшитый серебром камзол. — Старуха, должно быть, хотела сказать, что в Эйдиндриле быть волшебник, обученный в этом доме Зла. — Надевая алый плащ, он повернулся к Гальтеро. — К счастью, Этторе задержал ее для дальнейшего допроса. У старухи быть еще много что рассказать нам. Я это чувствую.
Гальтеро кивнул.
— Нам лучше поспешить во дворец Исповедниц, господин генерал.
Броган завязал плащ у горла.
— По пути зайдем проведать Этторе.
В комнате, куда Этторе привел старуху и ее внучку, на треножнике горели угли. Этторе разделся до пояса, и его мускулистый торс блестел от пота. На столике у треножника были разложены бритвы, щипцы и прочие орудия пытки. На углях лежали металлические прутья; их концы уже накалились.
Старуха замерла в дальнем углу, прижимая к себе внучку. Девочка испуганно уткнулась лицом в коричневое одеяло бабушки.
— Ну как? — спросил Броган.
Этторе ухмыльнулся.
— Наглости у нее сразу поубавилось, когда она поняла, что мы этого не потерпим. С еретиками всегда так — они отступают перед силой Создателя.
— Нас троих не будет какое-то время. Но солдаты остаются здесь, так что зови любого, если понадобится помощь. — Броган посмотрел на раскаленные прутья. — По возвращении я хочу лично услышать ее признание. На девчонку мне наплевать, но старуха должна быть жива и мечтать признаться во всем.
Этторе, поклонившись, коснулся пальцами лба.
— Клянусь Создателем, все будет исполнено, как вы приказали, господин генерал. Она сознается во всех преступлениях, что совершила во имя Владетеля.
— Хорошо. У меня к ней много вопросов, и я получу на них ответы.
Этторе, закусив губу, метнул через плечо суровый взгляд. Старуха еще глубже вжалась в угол.
— Ты нарушишь свой обет еще до конца ночи, старая жаба. Как только я примусь за девчонку, у тебя сразу развяжется язык. Сначала ты увидишь, что произойдет с ней, а потом наступит и твой черед.
Девочка, вскрикнув, теснее прижалась к старухе. Лунетта, почесывая руку, смотрела на них.
— Не хотите ли, чтобы я осталась и помогла Этторе, господин генерал? Я думаю, мне лучше остаться.
— Нет. Ты пойдешь со мной. — Броган посмотрел на Гальтеро. — Ты молодец, что привел этих двоих.
Гальтеро покачал головой:
— Я бы не обратил на нее внимания, если бы она не предложила мне медовый пряник. Что-то в ее голосе меня насторожило.
Броган пожал плечами:
— Так всегда с еретиками. Они сами лезут к нам в руки, потому что верят в своего хозяина. — Он снова перевел взгляд на старуху в углу. — Но они теряют свой гонор, встретившись с правосудием Защитников Паствы. Это — мелкая добыча, но мы и этим послужим Создателю.