Мифы и легенды народов мира. Том 9. Народы России
Шрифт:
— Крылатая Калм, лети обратно на землю. В тайге, в лесной чаще будет много сохатого зверя; на болота, в тундру я пущу оленей. Там они будут жить, пищу для себя искать, а люди пусть ходят туда на промысел.
Крылатая Калм спустилась на землю. Йоли–Торумсянь спрашивает ее:
— Какую весть ты принесла от своего отца?
— Нум–Торум так сказал: в тайгу, в лесную чащу, на болота и в тундру я пущу оленей и сохатых зверей: туда будут ходить люди добывать себе пищу.
МЛАДШИЙ ТЫНГОС [56]
Жил–был один богатый человек, богатый человек [Младший Тынгос] жил–был. Много оленей
55
Коми (самоназв.; устар. назв. — зыряне) — народ, коренное население Республики Коми (292 тыс. ч.). Всего в России по данным 1995 г. проживает 336 тыс. ч. Верующие — православные. Язык коми–зырянский, относится к финно–угорским языкам (пермская ветвь). Письменность — на основе русского алфавита.
56
Младший Тынгос. Записано в мае 1972 г. в сел. Несь Архангельской обл. от И. Пичкова. Песенно–прозаическое сказание, характерное для репертуара канинских сказителей. В нем отчетливо заметна установка сказителя на достоверность, фактографичность изображаемых событий.
однажды на улице днем сидим. Вдруг айка–хозяин [Младший Тынгос] говорит: «Давай, дети, игру сыграем. Пас–знак поставьте в ста саженях, Тропалу–колотушку!»…
Тропалу–колотушку отнес я на сто саженей, Отнес я. Когда я отнес, Хозяин [говорит]: «Зять мой, попробуй выстрели, Попадешь ли в пас–знак, Зять мой, попробуй!» Зять из передка нарт Лук–стрелы достал. Как только лук–стрелы достал, Стрелу приладил, Струну–тетиву натянул, Пустил стрелу, Возле самого снега Та стрела Тропалу–колотушку пополам расколола. сын хозяина красных оленей, Работник–хозяин, Он снова,снова отнес пас–знак на двести саженей. «Мой работник–хозяин, сын Хозяина Красных оленей, может, теперь ты начнешь [состязаться]?»
Он, [работник–хозяин], нехотя взял с нарты лук–стрелы. «Ну, земляк, давай, начинай стрелять!» Он выстрелил и тоже возле самого снега в пас–знак попал. «Давай еще на триста саженей пас–знак отнеси!» На триста саженей Отнесли пас–знак. Теперь моя очередь [настала]. Тропалу–колотушку я тоже пополам расколол, Пополам Расколол. «Еще раз попробую!» Три раза стрелял он и три доски расколол. «Еще четвертую доску [знак–пас] отнеси на пятьсот саженей!» Поставили [пас–знак]. Я стрелу выпустил, прямо в тропалу–колотушку попал… Я говорю: «Хватит, — Оказывается, все мы метко стреляем!» [57] Зять и работник–хозяин тоже не обижены… Завтра отправимся Царя убивать!57
Оказывается, все мы метко стреляем! — Устойчивый для местного эпоса образ испытания богатыря в меткости стрельбы, ловкости и силе перед тем, как он или его друзья отправляются на свершение подвигов.
А то у нас ни хлеба, ни соли нет. Его, [царя], убьем, тогда хлеб будет, соль будет, вино будет, [все] добудем!»
Ночь мы спали, Утро настало. Я проснулся, Амдер–подстилку отряхнул, Крикнул: «Дети, Дети, вставайте! Вчера ведь я сказал: Царя убивать поедем, хлеба и соли добудем!» Все встали. Приказ я отдал, Кому [нарты] готовить, А кому [нарты] готовить не надо,тот не поедет с нами. Кто едет с нами, тот торопится, [тот, довольный, говорит]:
«Теперь у нас и хлеб будет, и соль будет!» Те, кто остаются, те обижаются, [завидуют].«Вы счастливые, вас берут!» — говорят те,
которых не берут. Хозяин велел пригнать оленей, привязать олених к вожже… К аргишу–обозу привязали, Как только привязали, Как только привязали, Стали [ездовых оленей] запрягать.Он, [хозяин говорит], остающимся [на стойбище]: «Пока мы не вернемся, никуда отсюда не трогайтесь. Пусть чумы тут стоят. Места не меняйте!»
Целую неделю едем, Так едем мы, Мы едем, Целую неделю едем, Ровная, как плаха, сопка Перед нами показалась, На ровную, как плаха, сопку Мы взобрались.На сопку они взобрались. Вперед я глянул. Ну беда! Прямо–таки солнце сверкает! А на самом деле это были церкви и дома. Целый город показался. В том городе большие люди жили [58] .
«Ну вот, — сказал [хозяин] товарищам, — вот мы и прибыли!» Вперед направились… Ближе к городу мы подъехали. Аргиши–обозы,58
В том городе большие люди жили. — Подразумевается один из главных опорных центров колонизации северных европейских тундр — Пустозерск, возможно, Обдорск (Салехард).
аргиши–обозы в стороне мы оставили. Каменная стена виднеется.
назад отскакивают. Каменную стену стрелами разве разнесешь?
«Ну, дети мои, еще ближе к стене [подойдем]!» Так мы стреляем, Крики–стоны слышны, То тут, то там крики–стоны. Назад я гляжу:…три человека осталось. Остальных из пищалей убили, мертвые лежат…
Так я стреляю…«Не бойтесь! Метко стреляйте! Скоро мы всех врагов прикончим, убьем!» [— так я товарищей подбадриваю].
Мои [товарищи] стреляют. А что сделают трое? Три человека, три стрелы! Все остальные работники убиты. Гляжу:
Нас окружили солдаты, Только груди сверкают [59] .У солдат — у кого сабля, у кого винтовка [сверкает]. Я ни о чем не думаю. Несколько солдат я вроде бы тоже уложил. Черт знает. Один человек на меня накинулся. Я увернулся, на лыжи стал…
На лыжи я стал, Недалеко отбежал, Оглянулся: Большой сильный русский солдат За мной гонится, Меня догоняет. Мы долго бежали.59
…Только груди сверкают. — Редкое упоминание в ижмо–колвинских эпических песнях о железных кольчугах и огнестрельном оружии, против которых приходится безуспешно бороться отряду яранов. Реалистически изображенная картина жестокой расправы царского воинского отряда над взбунтовавшимися местными кочевниками.
До реки добежали. Зима, а тает. Это течением снег сносит, так и несет. Полынья саженей двести или триста будет.
Бегу, Сам думаю: «Что делать? Если мне суждено жить, Пусть я эту реку перепрыгну! [60] Я реку перепрыгнул, На другой берег упал, Назад оглянулся: Русский [солдат] за мной Гонится.Вот какой преследователь.
Я стрелой его лоб прошиб, так он в реку и рухнул. Куда мне деваться?..
60
…Пусть я эту реку перепрыгну! — В данном отрывке отчетливо сливаются фантастически–мифологические и историко–реалистические элементы: богатырь на какой–то момент осиливает противника при помощи характерного для ижмо–колвинского эпоса песенного заклинания–обращения к силам природы.