Мифы и легенды народов мира. Том 9. Народы России
Шрифт:
КАМЕНЬ–КРЕСТ
Если идти из Нихалоя [208] в Итум–Кале [209] , справа от дороги стоит каменный крест. Появился, говорят, он давно.
Одна девушка каждый день стирала у реки шерсть. Она любила одного молодого человека, который ухаживал за ней и любезничал, когда она стирала шерсть.
После проливных дождей река Аргун сильно вздувалась. Однажды в такое время молодой человек переходил реку, и она понесла его. Девушка сидела у реки и возилась с шерстью. Вдруг она услышала крик любимого, взывавшего о помощи. Девушка не вынесла этого крика и взмолилась:
208
Нихалой —
209
Итум–Кале — село в горной Чечне.
— Да превращусь я в холодный камень!
Тут же девушка превратилась в камень. Она стояла с распростертыми руками и стала камнем, который похож на крест.
СКЛОН МАЖКИ [210]
Дудур из Гелдагана [211] пошел однажды в Бердыкель [212] повидать свою возлюбленную Мажку. Очутился он на вечеринке, где находилась Мажка. На этой вечеринке за Мажкой ухаживал ее аульчанин. Остановил он дробь барабана и сказал:
210
Склон Мажки. Записал М. Кабиев на чеченском языке в сел. Ведено ЧИАССР от неизвестного лица.
211
Гелдаган — аул горной Чечни.
212
Бердыкель — аул горной Чечни.
— Есть ли здесь кант, который отважится пойти со мной в лес убить сармака?
Никто не ответил ему.
Второй раз остановил аульчанин дробь барабана и снова крикнул:
— Неужели здесь нет канта, который отважится пойти со мной в лес убить сармака?
Никто не ответил ему.
Третий раз спросил об этом же аульчанин Мажки, и опять никто не ответил.
После вечеринки Дудур подошел к аульчанину Мажки и спросил:
— Ты и вправду отважился бы пойти убить сармака?
— Отважился бы, — ответил тот.
— Тогда никому не говори, приходи ко мне завтра, — сказал Дудур.
На второй день чуть свет аульчанин Мажки прошел по всему аулу, громко объявляя:
— Я и Дудур из Гелдагана идем убить сармака.
А Дудур из Гелдагана у своего друга готовил оружие для убийства сармака. Утром, когда Дудур и аульчанин Мажки шли по аулу, все жители села шли следом за ними, зная, что они идут убить сармака.
— Сармак, наверно, находится здесь, — сказал аульчанин через некоторое время. — Дудур, если нам не удастся одолеть сармака, лучше остаться с людьми.
— Я просил тебя, чтобы ты об этом никому не говорил, — сказал Дудур. — Теперь же мы оба должны или умереть, или убить сармака.
После этого Дудур сделал из липы рог и закричал в него, как сармак.
Из–за серебряного тополя, находившегося неподалеку, высоко подпрыгнул сармак и ответил криком. Увидел аульчанин Мажки сармака, подскочившего над тополем, и испуганно сказал Дудуру:
— Побежали с тобой к людям.
Но, не добежав до них, он умер от разрыва сердца.
Кинулся Дудур на сармака и ударом шашки отрубил ему хвост размером в человеческий рост. Сармак ударился о землю обрубленным концом и приготовился к прыжку на Дудура.
Дудур уклонился от прыжка сармака и отрубил ему еще кусок хвоста. Второй раз ударился сармак о землю и прыгнул на Дудура. Дудур опять отскочил в сторону и отрубил еще кусок. Сармак стал величиной с человека. В последний раз кинулся сармак на Дудура. Дудур воткнул ему в рот шашку и крепко сжал его голову. Жители Бердыкеля бросились на сармака и добили его.
После этого долго лежал Дудур у Мажки, лечился от тяжких ран молоком и сывороткой. Через год он выздоровел, и Мажка вышла за него замуж.
С тех пор жители Бердыкеля называют
это место Склоном Мажки.СОЛСА [213]
В давние времена в ущелье реки Аргун жил князь Солса. Этот князь проводил первую ночь с невестой каждого подвластного ему человека. Только переночевав с ним, невеста могла пойти к своему мужу.
Однажды к князю пришел бедный человек и попросил князя не позорить его.
Солса обругал бедняка, прогнал его, а напоследок крикнул:
213
Солса. Записал А. Мальсагов в 1971 г. на чеченском языке в сел. Бамут ЧИАССР от X. Жалиевой.
— Чем ты лучше других?
Тогда разгневанный бедняк пошел к сыну Солсы и попросил у него за золотой абаз шашку отца. Шашкой Солсы можно было обвить руку, словно нитку намотать на катушку. Стоило нажать ручку шашки, и она сразу же выпрямлялась.
За золотой абаз сын Солсы отдал бедняку шашку. Этой шашкой бедняк снес голову Солсы. Голова Солсы трижды перекатилась через Аргун и прокричала:
— Пусть власть князей перейдет к рабам, а власть рабов — к князьям.
И волны Аргуна унесли голову Солсы. А бедняк пришел с невестой к себе в дом и стал жить счастливо.
С тех пор князей в том краю не бывало.
ДВА КНЯЗЯ [214]
Выше Датыха [215] , в ущелье Эг [216] , между двумя склонами протекала река Фарта. На этих склонах стояли две башни — в них жили два князя. Они враждовали между собой.
Как–то один из князей отправился на охоту, а другой в это время захватил его жену, детей и заперся в своей башне.
214
Два князя. Записал А. Мальсагов в 1971 г. на чеченском языке в сел. Бамут ЧИАССР от X. Жалиевой.
215
Датых — аул горной Чечено–Ингушетии.
216
Эг — ущелье в горной Чечне.
Возвратился князь с охоты и, не обнаружив в башне жены и детей, узнал, что их украл князь — его недруг.
Сидит он у окна башни и горюет. А князь–похититель с издевкой кричит:
— Ты, кажется, грустишь по своей семье? Нужна ли она тебе?
Так повторялось много раз.
Тогда князь взял шерстяную пряжу, сделал из нее нитку и ночью измерил этой ниткой расстояние от своей башни до башни князя–похитителя.
Отправился он в лес, отмерил по нитке точное расстояние, установил мишень и до тех пор стрелял в цель из кремневого ружья, пока не стал попадать точно.
Пришел он домой, сел у окна, рядом поставил ружье.
Вечером крикнул князь с противоположного склона:
— Ты, кажется, грустишь по своей семье? Нужна ли она тебе?
В этот момент князь выстрелил из ружья, попал князю–похитителю прямо в рот и убил его. Забрал он свою жену и детей, и стали они жить счастливо.
ОКИ–АКИ [217]
Из Итум–Кале шли майистинцы [218] и увидели у родника княжескую дочь. Она им понравилась, и майистинцы сказали девушке:
217
Оки–Аки Записал А. Мальсагов в 1971 г. на чеченском языке в сел. Бамут ЧИАССР от X. Жалиевой. Оки–Аки — собственное имя, этимологии не поддается.
218
Майистинцы — одно из чеченских племен.