Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Милая мятежница
Шрифт:

Между тем Эвел завел разговор с близнецами о преимуществах зазубренных наконечников для стрел над гладкими. Поскольку спор вышел жаркий, Эвел обратился к отцу:

— А ты как думаешь, отец?

— Зазубренные, разумеется.

Стоука спор ничуть не заинтересовал. Он выпрямился в кресле и посмотрел на Ларк.

Как только плечо графа коснулось ее плеча, она вздрогнула и быстро отстранилась. Дожидаясь ответа Стоука на вопрос, когда он сделает предложение Элен, Ларк не заметила, что придвинулась к нему слишком близко. Наклонившись к ней так, что она почувствовала у себя на щеке его горячее дыхание, Стоук,

коснувшись ее руки, прошептал:

— Меня удивляет твое равнодушие к рассказам о войне и походах. Не сомневаюсь, что такая женщина, как ты, в совершенстве постигшая искусство хитро плести интригу и обладающая способностью выводить взрослых мужчин из себя, должна обожать байки о боях и сражениях. — При этом Стоук оглядел ее всю — от кожаных сапог до светлых волос, разметавшихся по плечам.

— Когда рядом ты, желание слушать истории о боях и сражениях у меня пропадает. — Ларк попыталась было переключить внимание на разговор, который ее отец вел с Эвелом, но никак не могла сосредоточиться.

— Трудно поверить, что ты испытываешь ко мне сильную неприязнь — особенно после того, что случилось вчера ночью. — Взгляд и слова Стоука выражали иронию: судя по всему, он отлично понял, какое впечатление произвело на Ларк его прикосновение.

— Я просто потеряла голову. Уверяю тебя, это больше не повторится.

— Неужели? — Стоук удивленно выгнул дугой бровь, и на его красивых губах появилась ленивая чувственная улыбка.

— Держись от меня подальше, очень тебя прошу. Говорю, я ничего не знаю о шотландцах, которые напали на тебя.

— Если это правда, непонятно, почему один из них утверждал, будто ты не только была в их компании, но еще и раздвигала для него ноги.

— Это был тот, кому я сломала нос. Вот он, и решил отомстить мне.

— Неужели ты думаешь, что я и впрямь поверю, будто это ты сломала ему нос?

— Но так оно и было. Кстати, именно этот негодяй нацеливал на тебя арбалет. Считай, что я спасла тебе жизнь. А если хочешь доказательств, вели обшарить болотце, где они скрывались, и ты найдешь там и арбалет, и стрелы.

— А может, это ты их туда подложила?

— Стало быть, мне не убедить тебя в своей правоте?

— Нет. Уверен, что ты и впредь будешь пытаться убить меня.

Ларк смотрела в его черные глаза. Их взгляд так завораживал ее, что она не заметила, как Стоук, сунув руку под стол, провел ей по бедру.

От его прикосновения все тело Ларк охватил жар. Она хотела запротестовать, но гневные слова замерли у нее на устах. Движение широкой ладони графа по ее телу завораживало в не меньшей степени, чем его пронзительный взгляд. И снова Ларк вспомнила жаркий, обжигающий поцелуй Стоука и прикосновение его ладоней к ее груди. Дыхание Ларк участилось, но, осознав, что сидит за столом, она взяла себя в руки и отодвинулась от Стоука так, чтобы он не мог до нее добраться.

— Убери руку, или лишишься пальцев, — смущенно пробормотала Ларк.

— Если ты задумала ткнуть в меня своими детскими игрушками, так напугавшими моих людей, предупреждаю: я разгрызу и твой меч, и твой кинжал.

— Должно быть, зубы у тебя из той самой прославленной стали, о которой ты упоминал, — насмешливо бросила девушка.

— Ты не представляешь себе, с какой легкостью они рвут нежную плоть молоденьких девиц.

— Тебе не представится больше

случая запустить в меня свои клыки, как это случилось вчера ночью.

— Странно… А мне казалось, что мои прикосновения пришлись тебе по нраву. — Он сунул руку ей между ног.

Ларк чуть не закричала. Опустив руку под стол, она схватила ладонь Стоука и попыталась оттолкнуть ее, но не тут-то было: не обращая ни малейшего внимания на ее сопротивление, граф гладил и ласкал ее тело. Ларк затрепетала. Ей захотелось обхватить шею Стоука руками и припасть к его мощной груди.

Вскинув на графа глаза, она заметила, как он взял с блюда большой кусок жареной свинины и стал есть с таким видом, будто под столом между ними ничего не происходило. Он даже повернулся к ее отцу, чтобы ответить на какой-то вопрос.

— Именно так, лорд Уильям, — проговорил Стоук. — Зазубренный наконечник позволяет стреле лететь дальше, да и в цель такая стрела попадает куда точнее.

— А что ты думаешь по этому поводу, Ларк? — поинтересовался отец.

Прошла минута, не меньше, прежде чем она хриплым голосом сказала:

— Я? Представления не имею…

Удивленно взглянув на дочь, Уильям откинулся на спинку кресла и, судя по всему, решил ей больше не докучать вопросами.

С этой минуты Ларк в разговоре не участвовала, поскольку все ее внимание переключилось на Стоука.

Он прошептал:

— Может, завершим то, что начали у тебя в спальне, в моих покоях?

— Ни за что! Я ненавижу тебя. — Горячее дыхание Стоука обжигало ей шею, отчего по всему ее телу пробегала дрожь.

— Это ты просто так говоришь, а чувствуешь совсем другое. Я же вижу, ты боишься меня.

— Я не боюсь никого на свете! — задыхаясь, прошептала девушка.

— А вот меня, Ларк, тебе следует бояться.

— Я и тебя не боюсь.

— Лжешь. Страх витает вокруг тебя. Ты боишься испытать то, что зовется настоящей страстью. Разве тот ягненочек, за которого ты должна выйти замуж, способен на это? Ведь он, поди, ни разу по-настоящему до тебя не дотронулся. Нет, правда, ты когда-нибудь содрогалась от страсти в его объятиях?

— Да, содрогалась. А ты все лжешь, и я не желаю слушать тебя!

Последнее замечание Стоука оскорбило Ларк до глубины души. Она с такой силой отбросила его руку, что не удержала равновесия и рухнула вместе с креслом на пол. Грохот привлек внимание всех присутствующих, и в большом зале замка установилась мертвая тишина.

Ларк лежала на спине, а ее мучитель насмешливо улыбался. Однако первым ей на помощь пришел именно Стоук.

— Вот тебе моя рука, держись.

— Помощь от тебя я не приму, но за предложение спасибо. — Ларк оттолкнула его руку и сама поднялась на ноги.

— Что там случилось, Голубка? — встревожился Уильям.

— Я потеряла равновесие и упала.

— Не ушиблась? Вид у тебя неважный. И потом, ты почти ничего не ешь. — Уильям посмотрел на Стоука, а потом снова перевел взгляд на дочь.

— Все в порядке, отец. Просто сегодня у меня отчего-то нет аппетита.

Пока Ларк поднимала тяжелое кресло и ставила его на место, Стоук не сводил с нее черных глаз. И тут у нее за спиной прозвучал пронзительный голос матери:

— Где ты, спрашивается, была? Мы, разыскивая тебя, подняли на ноги всех обитателей замка и переполошили всю округу!

Поделиться с друзьями: