Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Миллстоун и старые загадки новых территорий
Шрифт:

— Если хочешь, потом поведу я, — сказал он, протягивая Шейле открытую пачку с сигаретами.

— Нет, — уверенно ответила мисс Лейн, — мне нравится. Только устаю. И как ты ехал от Раты до Флаенгтона?

— Привыкнешь. Потом замечать не будешь, — улыбнулся Миллстоун.

Она просто улыбнулась в ответ. Джон затянулся дымом и посмотрел в сторону пустыни. Не успело ему что-то показаться в песке, гонимом ветром, как рядом возник Дуглас, вскинувший винтовку, чтобы посмотреть в прицел.

— Что там? — спросил Джон.

— Дерево, — ответил Дуглас, — странное.

Миллстоун

и сам видел, что силуэт достаточно большой, учитывая расстояние.

— Дашь посмотреть? — попросил он.

— Держи.

Дуглас дал ему винтовку, и Джон сам приставил глаз к прицелу. Дерево было не очень высоким, имело узловатый ствол, который не устремлялся вверх, а напротив, чем дальше уходил от корней, тем более горизонтальное положение имел. В разные стороны отходили корявые ветки. Когда-то их роль была проста — принимая такую форму, они легко подставляли листья свету, но теперь они были голы — дерево засохло. Вокруг он увидел рои каких-то насекомых, достаточно крупных, и в первый момент подумал о том, что где-то поблизости должно быть тело, но не увидел его.

— Ты знаешь, что это? — спросил он у Дайаны.

— Да. Это дерево пустынников. Наими — эти мухи — их защитники.

— Они опасны для человека? — спросил Джон, вернувшись к изучению странного дерева.

— Да. Хоть мы и привыкли называть их мухами, они больше похожи на пчёл.

— Очередные мутанты, которым удалось выжить, — усмехнулся Джон, — про опасность можно было не спрашивать.

— Чем они их привлекают к дереву? — спросила Шейла.

— Может быть, там улей, но его развели пустынники, это точно, — ответила Дайана.

— У них где-то поблизости лагерь, и они так обеспечивают безопасность? — спросил Джон.

— Да. Эта дорога такая непопулярная во многом из-за них.

— И сильно беспокоят? — поинтересовался Дуглас.

— Да. Так что через Толхо и быстрее, и спокойнее, и поторговаться есть с кем, а тут мало кто ходит.

— Ну, я думаю, тут быстро наведут порядок. Куда им деваться, кроме как в сторону республики? — сказал Джон, — но раз туда они ещё не подались, то там им делать нечего.

— Они могут не знать ни о тех, ни о других, так что ещё ничего не ясно.

— Поживём — увидим, — сказал Джон улыбнувшись, после чего посмотрел на Шейлу, — ты готова?

— Да. Поехали.

Их маленький караван выдвинулся дальше, но добраться до Айдена сегодня им было не суждено. Уже через десять километров возле какой-то заброшенной группы строений их остановили федеральные солдаты.

— Дальше дороги нет, — сказал им подошедший сержант. Поверх лица у него была намотана тряпка, защищавшая от песка.

— А что случилось? — поинтересовался Джон.

— Пустынники. Напали на наших и ушли. Их давно не видно, но ехать всё равно опасно. Когда найдём, дорогу откроют.

— А здесь нет объезда, чтобы добраться до Айдена? — спросил Джон.

— Нет. Только тропы. На машине там не проехать. Так что придётся вам возвращаться, — ответил сержант.

— У нас горят сроки. Может быть, мы поможем вам в поисках, а вы нас пропустите? — спросил Миллстоун.

— Сожалею,

но нет. Мы не можем пропустить вас дальше.

Миллстоун посмотрел на Дайану, а потом снова повернулся к сержанту.

— Возвращаться нам не резон. Можем мы хотя бы где-нибудь здесь остановиться?

— Можете, — кивнул федеральный военный, — мы выделили один барак для гражданских. Всё равно они заброшены.

— Значит, мы не одни, — улыбнулся Джон, — тем веселее будет.

Они проехали вперёд и свернули направо в нескольких метрах от армейского броневика, перегораживавшего путь.

— Вообще, нам бы хорошо сегодня быть в Айдене, — сказала Дайана, как показалась Джону с небольшой укоризной, — если ехать через Толхо, то на машине можно успеть до темноты.

— Уже нет. Ты не правильно рассчитываешь время, — сказал Джон, — будь тут дороги, на которых можно держать скорость, ещё куда ни шло, но дорог здесь нет.

— Я нормально рассчитываю время. Так и скажи, что тебя заинтересовали пустынники.

— И это тоже, — улыбнулся Миллстоун.

— Поставишь машину? — попросила Шейла, — а то там места почти нет.

— Хорошо, — кивнул Джон.

Мисс Лейн, как никогда внимательно следила за тем, как он крутит руль и работает педалями. Места между двумя разбитыми седанами было достаточно, и никаких проблем с парковкой не возникло.

— Дредж, позаботься об охране, — сказала Дайана главному наёмнику, — мы пока расположимся.

— Хорошо.

— Пойдёмте.

По пути к входу в покосившийся барак хозяйка остановила взгляд на одной из машин, а потом направилась вперёд несколько увереннее.

— Знакомый? — спросил Джон.

— Кажется да, если я ничего не путаю.

Знакомыми Дайаны оказались невысокий худой мужчина с бородой и светловолосая женщина, которая была несколько выше своего спутника, но худее его. Волосы её вились, а улыбнувшись при виде своей знакомой, она обнажила ровные ряды зубов.

— А вы как тут? — спросила рыжеволосая хозяйка после коротких приветственных объятий.

— Да мы всё туда же. Говорят, теперь эта дорога безопаснее, вот мы и решили съездить до запада. Мич хотел посмотреть, что можно купить в Айдене.

— Для вас там всегда большой ассортимент.

— Ну а ты как? — спросил мужчина, судя по всему, это его звали Мич.

— А у меня всё по-прежнему. Расширяюсь. Кстати, знакомьтесь. Это Джон, Дуглас, Шейла и Диана. Ну а остальных моих ребят вы знаете. Это Мич и Лиза, — сказала Дайана, уже обернувшись к своим спутникам.

— Очень приятно, — сказала она.

— Я видел вас в окно. Всего две машины и так много людей, — сказал Мич.

— Мы только прокладываем путь, — ответил ему Миллстоун, — следом за нами двинутся остальные.

— Джон мой новый начальник охраны, — сказала Дайана.

— А как же твой дядя? — спросила Лиза.

— Решил уйти на покой, — ответила рыжеволосая.

— Странно, — сказал Мич, — вроде бы ещё крепкий был и не старый.

— У него свои причины, наверное. Ну а вы тоже на двух машинах?

— Нет. Мы на своей. С нами ещё Роб, но он куда-то вышел.

Поделиться с друзьями: