Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я понимаю, Джон, даю вам время.

– Детектив Миллстоун, - позвал его Ник, - не хотите ли помимо умывания чашечку кофе? Заодно есть что рассказать.

– Не откажусь, Ник, - улыбнулся детектив, - я зайду ближе к шести, господин Шерман, если это время вас устроит.

– Устраивает, Миллстоун.

– Тогда до встречи. Вас подвести?

– Я дойду пешком. Заодно провожу мистера Джарвиса до его часовни.

Миллстоун положил лопату в багажник, а из него достал покрывало, предназначавшееся, очевидно, для сидения, чтобы не пачкать обивку. Старый Ник уже как-то по-свойски открыл переднюю пассажирскую дверь машины,

попутно что-то ворча про то, что если у молодого детектива есть проблемы с жильём здесь, то он с радостью предоставит комнату. На это Миллстоун улыбался, а Шерман покачал головой, представляя, какие новые встряски ждут Смоллкрик от этого союза. Но в данный момент ему всё же больше думалось о том, что будет написано в уведомлении из центра, которое он должен получить.

О МИЛЛСТОУНЕ

– Значит, новая программа, - многозначительно покачал головой Шерман.

– Да. Все подробности, которые руководство считало нужным вам сообщить, вы видите перед собой.

Как и обещал новый детектив, в тот же вечер на стол Шермана лёг опечатанный конверт из голубоватой бумаги хорошего качества. Открывать его было весьма интересно, но содержание письма не оправдало ожиданий старого полицейского. В нём лишь кратко рассказывалось о том, что прибытие детектива в их зону ответственности является частью новой секретной программы правительства, детали которой при надобности будут сообщены. Далее шла просьба - по факту являвшаяся приказом - оказать детективу Миллстоуну всяческое содействие, но в случае превышения им должностных полномочий незамедлительно сообщить в центр.

– То есть отсутствие подробностей, - усмехнулся Шерман, отложив открытый конверт.

– Ну, вы же знаете наше руководство, оно по понятным причинам говорит непонятные вещи.

– Ладно. Раз уж вы приняты, то давайте знакомиться по-настоящему.

Шерман подошёл к одному из шкафов, за дверцей которого обнаружилась литровая бутылка виски и несколько стаканов. Он уверенно взял два из них и даже с некоторой приятной небрежностью поставил на стол перед Миллстоуном. После следующего уверенного движения в стаканах появилась порция горячительного, а сам Шерман сел за стол напротив Миллстоуна.

– Без дураков, - сказал начальник, подставляя стакан для чоканья.

– Без них, - с готовностью кивнул Миллстоун.

Они звонко чокнулись и синхронно выпили, после чего стаканы глухо ударились толстым дном об стол.

– Вы из этих, да?
– напрямую спросил Шерман, подняв взгляд куда-то вверх.

– Не совсем, - понимая, что данное определение может означать широкий спектр принадлежностей, но зная, какую именно из них имеет в виду начальник, ответил Миллстоун.

– Вот как. Объясните?

– Мой отец, - добродушно улыбнувшись, кивнул Джон, - он, как вы говорите, из этих. Если, конечно, вы имеете ввиду вернувшихся.

– Шутите.

– Нет, я говорю вполне серьёзно, - покачал головой Миллстоун.

– Хотя да, - выдохнув, согласился Шерман, - ваша машина.

– Да, - глубоко кивнул Джон, - отца.

– А я уж подумал, что вы настолько фанат техники.

– Я большой фанат техники, но реактор...

– Чёрт возьми, и правда. Реактор!
– рассмеялся начальник полиции.

– А вы что подумали?

– Ну там, биотопливо

какое-нибудь или что там у вас в столице новое изобрели, - ответил Шерман.

– Новое изобрели?
– рассмеялся Миллстоун, - ну вы, шутник, ей Богу. Вы, кстати, как по поводу Бога? Может быть, мне не стоит говорить так при вас?

– Да ерунда. Мы тут не очень религиозны. Хоть мистер Джарвис и старается наставить людей на путь истинный, они больше верят в свою реальность - уголь, который добывают, и деньги, которые получают за это.

– Но и сам мистер Джарвис, к слову, довольно терпим. Сами знаете, какие байки рассказывают про окраинные территории. Я ожидал брызг святой воды и прочих религиозных атрибутов.

– Вы его обескуражили. Он был очень взволнован, когда пришёл ко мне.

– Да? Я извинюсь, если это требуется.

– Не требуется. Я его успокоил. Лучше просто поговорите с ним по-людски при случае, он оценит.

– Он представляет официальную религию?

– Да.

– Тогда будет проще найти общий язык. Об официальной религии я имею представление.

– Так вы не сказали об отце.

– А мы о нём говорили?
– ехидно улыбнулся Миллстоун.

– Просто мне интересно. Я ведь застал их пришествие. Да?

– Все люди старше сорока его застали, так что тут ничего удивительного нет.

– Я эти события помню смутно. И сейчас-то мало что слышно о делах в федерации, а в те времена и подавно, хотя я тогда жил поближе к центру, а эти территории считались дикими, - поддерживая интересный разговор, Шерман принялся разливать ещё одну порцию виски.

Не прошло и полминуты, как новый звонкий удар огласил кабинет.

– Ну а мать? Она тоже из вернувшихся?
– всё так же открыто спросил начальник, когда стаканы снова оказались на столе.

– Нет. Мать обычная жительница федерации, - без стеснений ответил Миллстоун.

– Вот как.

– Да. Вам это кажется невозможным?

– Почему же, просто я думал...

– Вы курите?
– вставил Миллстоун, воспользовавшись паузой.

– Курю иногда. Мне наш местный доктор рекомендовал воздерживаться.

– Что же, разрешите вас угостить, и немного нарушить воздержание, - сказал молодой детектив и полез во внутренний карман пиджака.

– Думаю, сегодня можно.

Миллстоун раскрыл бело-красную пачку и протянул начальнику полиции.

– Старые запасы?

– Да. Уж что-что, а тогдашние сигареты не имеют срока годности.

Ловко выхватив губами сигарету, Миллстоун закрыл пачку и убрал обратно в карман. Одновременно с этим в его руке появилась блестящая зажигалка, а ещё после двух выверенных движений он уже подносил пламя к лицу Шермана.

– Неплохо.

Затянувшись, начальник полиции встал, подошёл к своему столу и достал из ящика небольшую пепельницу, сделанную из старого топливного контейнера для огнемёта.

– Достаю только по случаю.

– Интересный трофей, - Миллстоун слегка повернул самоделку, на краю которой были видны остатки старой заводской маркировки.

– Да. Может быть, вы помните, не так далеко от нас была военная база.

– Как же не помнить. Я хоть и не работал в полиции, но тогда об этом нельзя было не слышать. Те склады наделали много шума, - Миллстоун медленно выпустил дым, и поднял глаза к потолку, - а сейчас там одно из вольных поселений, статус которого по отношению к федерации не до конца прояснён.

Поделиться с друзьями: