Минутная слабость
Шрифт:
Вал высвободилась из объятий отца.
— Папочка, ты многого не понимаешь. Я бесконечно благодарна тебе за то, что ты приехал, за твою доброту и помощь. Но ты, кажется, не учитываешь того обстоятельства, что Крис — это моя жизнь. Я люблю его. Его нынешнее состояние, поступки — все это стало частью моего существа. Без него жизнь потеряла бы для меня всякий смысл. Я говорю это тебе, чтобы ты понял, что он для меня значит. Сейчас я живу исключительно ради него.
Треверс задумчиво посмотрел на дочь, затем удивленно пожал плечами и сказал:
— Послушай, Вал, ложись в постель.
Вал благодарно положила руку на плечо отца.
— Я просто хотела, чтобы ты знал, как я отношусь к Крису. Я лягу. Спасибо, дорогой. Не представляю, что бы я без тебя делала.
Ока быстро прошла в спальню. Треверс приблизился к окну. Нахмурившись, он долго стоял возле него, вглядываясь в темноту; затем Треверс бросил недокуренную сигару на веранду, где толпились газетчики.
Аромат жареной ветчины заставил Террелла побыстрей закончить бритье. Из-за поисков Барнетта он покинул управление лишь в три часа утра уставшим и расстроенным. Вместо себя Террелл оставил Биглера.
Убрав бритву, он подумал, что молчание Биглера означает безрезультатность поисков. Он вспомнил симпатичную миссис Барнетт и пожалел о том, что не оправдал ее надежд. «Но что еще я мог сделать?» — спросил себя Террелл.
В гостиной он застал свою супругу Каролину — крупную, представительную женщину, которая просматривала газетные заголовки.
— Это правда, что исчезнувший человек — душевнобольной? — спросила она, протягивая мужу газету.
— Кажется, да, — сказал он и сел. — Вот и доверяй после этого репортерам. Теперь все население охватит паника.
— Но он не опасен?
Террелл пожал плечами:
— Он душевнобольной.
Почитав газету, он с негодованием отбросил ее в сторону.
— И куда он мог деться? — спросил он скорее себя, чем жену. — Что он делает все это время?
Словно в ответ на произнесенные им вопросы зазвонил телефон. Террелл снял трубку.
— Шеф? Это Джо.
Голос Джо звучал напряженно, скованно.
— Неприятности в Оджесе. Совершено убийство.
Террелл потер лоб. Убийство! Последний раз раз такое случилось на его территории восемь месяцев назад.
— Есть подробности, Джо?
— Позвонил хозяин «Парк Мотель». Он обнаружил в одном из коттеджей труп женщины. Глубокие ножевые ранения.
— О’кей. Заезжай за мной. А по делу Барнетта нет новостей?
— Ребята все еще ищут его.
Биглеру надоела суета вокруг пропажи Барнетта. Убийство казалось ему событием гораздо более важным.
— Я уже собрал группу. Через десять минут будем у вас.
Террелл опустил трубку и вернулся к столу допить кофе. Он рассказал Каролине об убийстве, но оно ее не заинтересовало. Она хотела узнать что-либо о Барнетте.
— Он до сих пор не найден, — сердито произнес Террелл. — Я подозреваю, что сейчас он находится далеко от места аварии. Возможно, придя в себя после непродолжительной потери сознания, он отправился куда глаза глядят.
Спустя восемь минут два полицейских автомобиля остановились напротив дома Террелла. Надевая пиджак, начальник полиции услышал
телефонный звонок.— Шеф, это Уильямс. Мы нашли Барнетта. Он шел по шоссе, которое ведет на северное побережье Майами. Он сидит у нас в машине. Что с ним делать?
Заметив в дверях Биглера, который с трудом сдерживал свое нетерпение, Террелл спросил Уильямса:
— В каком он состоянии?
— Он держится так, словно его ударили по голове. Не помнит, где он был и что делал.
— Оставайтесь там, где вы находитесь, — сказал Террелл. — Я вам перезвоню.
Нажав на рычажки телефона, он набрал номер отеля «Спэниш Бэй». Ожидая соединения, Террелл обратился к Биглеру:
— Барнетт найден. Сначала я должен разобраться с ним. Отправляйтесь в «Парк Мотель» без меня. Я подъеду туда позже.
Биглер кивнул и зашагал по мощеной дорожке к автомобилю.
Связавшись с отелем, Террелл попросил соединить его с мистером Треверсом.
— Мистер Треверс? С вами говорит начальник полиции. Мы нашли мистера Барнетта. Он пребывает в полубессознательном состоянии. Сейчас ваш зять находится в полицейской машине, стоящей на шоссе, которое ведет к северному побережью Майами, это в тридцати милях от вас. По-моему, его не стоит привозить в гостиницу. Там он столкнется со ждущими его газетчиками. Думаю, Барнетта следует доставить сразу в клинику доктора Густава. Вы и миссис Барнетт сможете увидеться с ним там. Вы согласны?
— Да, — сказал Треверс. — Спасибо. Мы немедленно отправимся туда.
— Он прибудет в лечебницу примерно через час, — добавил Террелл.
Опустив трубку, Террелл связался с Уильямсом. Он дал ему указания, затем, кратко проинформировав жену о случившемся, Террелл поспешил к своему автомобилю. Он направился в Оджес, где находился «Парк Мотель».
Оджес, расположенный на шоссе номер 4, когда-то был местом оживленной торговли, индейским рынком. На языке местных индейцев «Оджес» означает «изобилие». Сейчас Оджес был поселком, в котором проживали шесть тысяч человек.
Рядом с поселком, прямо у дороги, стоял скромный, но удобно расположенный «Парк Мотель» — сорок небольших деревянных коттеджей, бассейн, магазин самообслуживания, детская площадка с песочницей и танцверанда, где отдыхающие могли кружиться под оглушительную музыку, вырывавшуюся из закрепленных на деревьях динамиков.
Террелл приехал в мотель через пять минут после того, как полицейская группа вылезла из машин, запаркованных на просторной стоянке.
Фред Хесс, возглавлявший отдел по расследованию убийств, сказал Терреллу, что Биглер беседует с хозяином отеля в конторе.
Террелл попросил Хесса подождать его и отправился по жесткой траве в сторону домика, над которым светились большие буквы: «ПАРК МОТЕЛЬ». И пониже: «Есть свободные места».
Десять — двенадцать человек, судя по одежде, отдыхающие, стояли с растерянными лицами возле конторы. Они проводили взглядами скрывшегося за дверью Террелла и принялись оживленно болтать.
Тесная комнатка была разделена на две части стойкой с регистрационным журналом, телефоном, несколькими шариковыми ручками и пепельницей, заполненной сигаретными окурками.