Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мир Героев. Остров
Шрифт:

— Что там?

— Браслет лесного охотника.

— Дай посмотреть.

Уна передала браслет мне. Серебряный браслет с выгравированными сценами охоты. Стильная штучка Альвгейру явно подойдет. В описании не увидел строчки про сет. Непонятно. Вещи с пометкой лесной охотник есть, а сета нет. Может скрытый сет и только после нахождения всех предметов раскроется? Будем искать. Отдал браслет обратно Уне.

— Ты нашла, тебе и дарить.

Обратно на основную тропу мы выбрались мне показалось значительно быстрее. Хотя в жизни всегда так. Когда идешь в новое место дорога тянется как патока. Когда потом идешь обратно

дорога просто пролетает под ногами. Вернувшись мы разобрали пони и Уна отдала Альвгейру находку.

Браслет лесного охотника плотно охватил левое предплечье Альвгейра. Он достал лук и несколько раз натянул и отпустил тетиву. Потом удовлетворенно кивнул и убрал лук. Уна нарушила молчание.

— Ну как?

— По ощущениям стало удобнее и легче.

— Доволен?

— Очень.

Я вставил свои пять копеек.

— Ну хоть какой-то профит с этой стоянки. Давайте выбираться уже с этого болота.

Выбраться до темноты не удалось. Посовещавшись решили разбить лагерь прямо на тропе. Вифрид занялся готовкой. Уна с Хвидульфом и Бреки поделили смены дежурства. Бьёрк занялась зельеварением, а Альвгейр отправился на охоту. Харальд оказался обладателем навыка Разведка и тоже растворился в ночи. Только мы со Свасудом оказались не у дел. С моим набором хозяйственных навыков работы для меня не было. Поэтому я дождался фирменного блюда от нашего шеф-повара Вифрида, поел и залез в палатку спать.

Через некоторое время в палатку забралась Уна отстоявшая свое дежурство, а следом залез и Свасуд. Сразу стало тесно, но выгнать серого не удалось. Он так активно боролся, что я всерьез стал опасаться за целостность палатки.

Только я снова уснул вернулись Харальд и Альвгейр. Первый с новостями, второй с добычей. Харальд обнаружил недалеко от нас вооруженный отряд. Ему показалось, что это были люди тэна Хара. Для обычных разбойников слишком хорошо одеты. Всех воинов Даггрирока он знал, никого знакомого в этом отряде он не увидел. А воины тэна Хакона если передвигались большим отрядом, то только вместе с ним.

Интересно, надо посмотреть самому. Мы свернули лагерь и выдвинулись за Харальдом. Вскоре мы увидели свет от нескольких костров и группу людей, сидящих возле них. Чуть в стороне виднелись стреноженные пони и телега. Возле телеги обнаружилась еще одна группа людей, рядом с которой стоял воин с оружием. Похоже это пленники или трелли, или пленники, которые станут треллями.

Альвгейр сделал знак остановиться и достал лук. Прицелился и стрела ушла в темноту. Раздался шум упавшего тела, но громкие разговоры у костра заглушили его. Я жестом показал, что одного надо обязательно оставить в живых. После этого поднялся и пошел к костру. За моей спиной мои хускарлы переместились, окружая людей у костра.

Мое появление в круге света вышло феерическим. Все повскакивали обнажая оружие. Не вскочил только предводитель этого отряда. Он спокойно посмотрел на меня.

— А чего это тэн Айсборга не сидит у себя в бражном зале, а шатается ночью по болотам пугая честных людей?

— Удивлен, не скрою. Ну раз меня тут знают, то представляться не буду. У меня встречный вопрос. Что делают люди тэна Хара ночью на болотах на землях тэна Снорри?

Я конечно немножко стрелял наугад, но забегавшие глаза предводителя сказали мне, что Харальд не ошибся.

— Ты сам сказал, что это земли

тэна Снорри, а не твои. Почему я должен тебе отвечать?

— Мне не должен, а вот сыну тэна Снорри ответить стоит.

Я махнул рукой и на свет вышел Харальд и встал сбоку от меня. Предводитель вдруг расхохотался.

— Не держи в себе, расскажи нам. Мы вместе посмеемся.

— Я конечно молил богов об удаче, но, чтобы сразу и тэн Айсборга и сын тэна Даггрирока попали мне в руки посреди зачуханного болота. Вот Хар обрадуется.

— Он не узнает.

— Не понял. Почему?

— Мы ему не скажем.

— А мы?

— И вы тоже не скажете.

Я махнул рукой и из темноты вышли мои хускарлы, одновременно нанося удары оружием. Не прошло и нескольких мгновений как предводитель остался один. Неожиданно он снова расхохотался.

— А ты полон сюрпризов тэн Андбьёрн.

— Расскажешь зачем вас сюда послал Хар?

— Нет, я думаю ты и сам догадаешься.

— Давай попробую. Хар не дождался вестей от нанятых им для нападения на Айсборг морских налетчиков и от отряда из Ближнего леса, который следил за нами. Вас отправили узнать, что случилось.

— Вот видишь какой-ты догадливый. Что будет со мной?

— Ты отправишься в чертоги Смерти.

Бреки взмахнул топором, и голова предводителя раскололась на две части. Согласен, морально-этические нормы растоптал. А куда деваться? Отпустить я его не могу. В треллях с ним будет мороки больше, чем результата. Единственный выход.

Хирдманы обыскали тела. Немножко обновили снаряжение и оружие. С предводителя сняли хороший нож, а с одного из воинов браслет опытного травника, который позволяет получить дополнительное зелье при перегонке трав. Отдал всё Бьёрк.

Харальд привел пленников. Один упал передо мной на колени.

— Отпустите меня, я не раб. Я свободный человек. Меня зовут Мьёдвитнир. Я помощник рыбака. Его хижина тут недалеко. Я ходил в Даггрирок, а на обратном пути меня поймали эти люди.

— Не части. Свободным ты был раньше, а теперь ты трелль.

— Отпустите, без меня рыбак совсем пропадет. Над ним висит проклятье.

— Что за проклятье?

Он уже несколько лет не может поймать ни одной рыбы.

— Чем же он живет?

— Только тем, что удается добыть мне.

— Рыбак, рыбака видит издалека. Харальд выдай ему пяток пайков и отпусти.

— Благодарю могучий вождь. Я буду за тебя молиться перед богами.

— Иди уже.

Мьёдвитнир схватив в охапку поданные Харальдом пайки и ринулся прочь. А я подумал, что скоро язык сломаю с такими именами. Уна посмотрела на меня выгнув бровь.

— Что?

— С чего это наш тэн стал таким милосердным?

— А вдруг проклятие этого рыбака на меня перекинется. Как тут разработчики механику проклятий реализовали?

— А остальные?

— А их возьмем с собой. У нас теперь пони с запасом, да еще и телега.

— Харальд развяжи пленников и пусть лагерь разворачивают.

Харальд развязал пленников. Они занялись развертыванием лагеря. А мы уселись у костра на совет.

— Кто-нибудь знает сколько воинов вообще было у Хара Костолома?

— Где-то полсотни.

— И кто мне скажет зачем ему столько воинов на нашем маленьком острове? Это же команда драккара. У него что есть драккар?

— У него было три кнорра и два карви.

Поделиться с друзьями: