Мир Печатей. Аристократ по обмену
Шрифт:
— Нам не впервой, мастер, — служанка отвела взгляд. А я понял, что последнюю мысль озвучил.
— Ну, спасибо. Я тут дальше, разберусь. Можешь идти отдыхать.
— Ну что вы, милорд. Вы с дороги, устали. Промёрзли. Позвольте поухаживать?
В её глазах было столько участия, что я махнул рукой и сдался. Девушка улыбнулась и тут же принялась греметь чашками. Я залез обратно в кресло и снова погрузился в чтение.
— Всё готово, — услышал я спустя какое-то время.
— Угу, — не отрываясь от книги, пробормотал я. В главе как раз началось про различия между контурами
— Милорд, вы напряжены. Позвольте мне помочь…
Я почувствовал нежные руки на шее.
Я замер.
А потом действительно напрягся. Дело приобретало интересный оборот.
Моё молчание, видимо, расценили, как согласие. Руки заскользили ниже, по плечам, я почувствовал поглаживания по спине. Девушка продолжила:
— Вы меня разлюбили, да? Я стала что-то делать не так? Раньше ведь всё было так прекрасно…
Я мысленно застонал. Вот только разборок с влюблёнными служанками для полного счастья мне не хватало. А ведь все так хорошо начиналось. Я удобно уселся, процесс обучения набрал обороты. Ну какая тут может быть любовь, а?
Но моё тело, судя по всему, разделяло убеждения служанки, а не мои. Ласковые прикосновения ему нравились гораздо больше, чем зубрёжка магических основ. Я почувствовал, что начинаю терять контроль над собой. А в моем положении это было равносильно подписанию смертного приговора. Впрочем, обижать девушку тоже не хотелось.
Я повернулся, взял её руки в свои, и с нежностью, на которую только был способен, посмотрел ей в глаза:
— Ну как же я мог разлюбить тебя, свет очей моих. Я наполняюсь счастием при виде тебя. Твой образ снится мне ночами, и я страдаю от печали, когда тебя со мною нет. Но библиотека… Отправляйся ко мне и жди меня там. Я скоро буду!
Не знаю, это я был настолько убедителен, или перспектива залезть в хозяйскую кровать сыграла свою роль. Но осчастливленная служанка выскочила из библиотеки, наконец-то оставив меня наедине с чаем, книжкой и камином. И долей сожаления, чего уж скрывать.
Глава 20
Кто есть кто
Дзынь.
Я подскочил, активируя Печать Огня. Благодаря ночным тренировкам, я уже неплохо ориентировался в происхождении и применении своих Печатей. И даже не тупил при активации. По кончикам пальцев пробежало тепло, и я почувствовал, как на ладони формируется огненный шар. Я открыл глаза. И встретился с невысказанным вопросом в жёлто-зелёных глазах. Посмотрел правее. И наткнулся на ещё один такой взгляд.
— Проверяю рефлексы! — я развёл руками и убрал файерболл. Мне показалось, что Гару облегчённо выдохнул. И продолжил расставлять завтрак на столике, перед которым я заснул. Орма подбрасывала поленья в камин и заново разводила огонь, который успел прогореть и погаснуть. На несколько мгновений я умилился этой картине. Представил себя лесным затворником где-нибудь посреди непроходимой чащи, где ни балов, ни невест, ни хитросплетений высшего общества. Только я, мои зеленокожие товарищи и бесконечный лес.
Но Гару умудрился развеять приятный мираж:
— Я, конечно, ни на что не намекаю, но…
— Спальня нынче не в почёте? — усмехнулась Орма, перебивая Гару.
— Там… В общем… Я зачитался!
Орки переглянулись между собой, но больше
ничего не сказали.Я встал, разминая занемевшую спину. Прошёлся туда-сюда. И только после этого спросил:
— Планы есть?
— На будущее? На день? Или вообще? — все также посмеиваясь, уточнила Орма.
— Особняка Ноктис. Сейчас меня интересует только это.
— А, ну да, ну да, — орка как-то сразу сникла. Я решил не обращать внимания на перепады настроения моей рабыни. И не забывать, что я пока что в доме хозяин, и не обязан ни перед кем отчитываться!
— Есть план. Он старый. И не факт, что актуальный. Но это всё, что нам удалось достать. Так что…
Орк вытащил из тайника пожелтевшие от времени бумаги и протянул их мне.
— Спасибо, Гару! Хоть кто-то есть в этом доме, кто вызывает доверие! Век помнить буду, не забуду!
Орка хихикнула и отошла от камина, в котором вовсю трещал огонь.
— Ну, тоже неплохо, — похвалил я её и уселся в кресло, разворачивая план.
В комнате воцарилась тишина, нарушаемая периодическим потрескиванием в камине. Я почувствовал чьё-то дыхание у себя над головой. Медленно повернулся и поднял глаза. Снова две пары жёлто-зелёных глаз.
На мой вопросительный взгляд ответила Орма:
— Ну, ты же не думаешь, что пойдёшь туда ночью один?
— М-м-м… Я думал взять с собой Гару. Кто-то же должен управлять повозкой, пока я буду отстреливаться огненными шариками от стаи взбесившихся гомункулов.
— Я не пойму, ты собрался вломиться в поместье к Ноктис или Фиоре? — растерялась Орма.
— А Фиоре причём?
— Так гомункулы это их специализация!
— А… Нет, к Фиоре потом. С утра. В родовое поместье, где оно там находится. Герцог пригласил.
— А лучше бы сразу же, — подал голос Гару. — От Ноктис до родового поместья Фиоре как раз пути до утра.
Я кивнул. Значит, помчим сразу к Фиоре, будем разбираться с Печатями для Гильдии, чтоб её.
Позавтракав, я сообщил о своих намерениях оркам. Те переглянулись, но никак не отккомментировали моё решение, что уже было хорошим сигналом. Я поднялся и хотел было идти в спальню. Но в последний момент вспомнил о служанке…
— Гару! А ты… Сегодня уже убирал у меня?
— Конечно, милорд, — орк отставил графин с соком, который как раз пытался водрузить на поднос и выпрямился. — Там все чисто.
— Всё-всё? — уточнил на всякий случай я.
— Всё-всё, — ехидно передразнила Орма. — Никаких инородных объектов. Все удалены и отправлены на свои места!
Я усмехнулся. Всё-таки взаимопонимание — хорошая штука!
Приободрённый, я выскочил из библиотеки и зашагал к себе. Из приоткрытой двери гостиной доносились голоса:
— Ох, Бернард! Ты себе не представляешь, какой скандал разразился! Герцог Фиоре выражался, как будто портовый грузчик в дешёвом кабаке! Ох, как он кричал! Как кричал! Я думала, лорд Фиоренус сквозь землю провалится, представляешь!
Я застыл посреди коридора и прислушался. Мелория, судя по всему, недавно вернулась с бала. И прямо сейчас делилась последними сплетнями со своим фаворитом. Вкус матушки вызывал уйму вопросов. Но сейчас куда интереснее было послушать, что же я пропустил.
— Едва сказали, что Герхард был последним, кого видели возле паулина в парке, герцог как с цепи сорвался!