Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мир в прорези маски
Шрифт:

— Очень романтично, ваша светлость, — охарактеризовала я. — И где находится это чудо?

Мой спутник не успел ответить, к нам подошел официант — непривычно смуглый симпатичный парнишка. С минуту они с Джеком переговаривались на незнакомом мне языке.

— Мы в Лаоре. В небольшом провинциальном городке. Здесь подают самый вкусный кофе, что я когда-либо пил. А еще я заказал пирожные. Думаю, вы их оцените.

Мужчина расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, расслабился и вздохнул. Я машинально проследила за его пальцами, забыв выдохнуть воздух. Затем наткнулась на насмешливый взгляд темно-серых глаз и смущенно закашлялась.

— А вообще, должен сказать вам спасибо.

Вы меня прямо от смерти спасли. — Он поймал мой удивленный взгляд и продолжил: — Вся наша делегация вместе с принцем давно покинула Аданию. А меня оставили до конца праздников, запретив появляться в Исталии. Совместили роль официального посла с принудительным отпуском. И через два часа у меня очередной сверхважный прием и встречи с такими же сверхважными людьми. Можете смеяться, но человек, у которого нечасто выдается свободная минутка, теперь умирает от скуки и безделья. — Сорби слегка поморщился. — Так что перестаньте нервничать. По какому бы поводу вы ни обратились, мне все веселее, чем нынешнее времяпрепровождение.

Вернулся официант. Сразу же передо мной оказалась чашечка с кофе и около десятка маленьких тарелочек. Я слегка нервничала — раньше как-то не доводилось обращаться к Сорби с просьбами. Хотя… «Это ведь Джек, — напомнила я себе. — Он же совсем не страшный…»

— Я не знаю, какие пирожные вы любите, поэтому заказал разных.

Глядя на выложенное на столе разнообразие вкусностей, я неожиданно улыбнулась:

— Спасибо. Но, думаю, стоит перейти к делу. Для начала… — Я вытащила из сумочки пакет и протянула его через стол. — Вот возьмите. Это ваше. Еще раз благодарю.

Мужчина заглянул в пакет и хмыкнул:

— Мой халат. Всегда удивлялся способности девушек без всякой магии помещать в крошечную дамскую сумочку огромные вещи. Тем не менее, надеюсь, это не единственная причина нашей встречи.

Сорби пристально на меня посмотрел, и я опять почувствовала себя неуютно, принявшись теребить под столом край скатерти. Но быстро собралась и уверенно начала:

— Да, вы правы. Вы мне нужны как…

— Мужчина? — весело перебил меня собеседник.

Я нервно хмыкнула:

— Хм… скорее как представитель власти… Мне бы помощь не помешала… Вам знакомо имя Мариам Лисс?

— Конечно. Современная художница. Даже такой неспециалист в искусстве, как я, о ней слышал. Более того, видел ее выставку.

— Вы знаете, кто она на самом деле?

— Нет, — Джек задумчиво на меня посмотрел, вертя в пальцах салфетку, — не знаю. Впрочем, я никогда и не задавался целью узнать. Вы об этом хотели попросить?

Я покачала головой.

— Вчера ко мне обратилась Эльза Блиск — актриса из Отана. Думаю, в ваши официальные развлечения театр включен, так что, возможно, вы ее видели на сцене. — Я дождалась кивка собеседника и продолжила: — Это и есть Мариам Лисс. И она просила меня о помощи.

Я вкратце пересказала суть беседы. Мой собеседник внимательно слушал, стараясь не перебивать и лишь изредка задавая уточняющие вопросы. Особенно его заинтересовала способность художницы видеть сущность человека. Чувствую, если молодую женщину удастся переселить из Отана, то кроме рисования она наверняка получит пару предложений о сотрудничестве от Тайного отдела.

— У нас никто не знает, кто художница на самом деле, а ей необходимо убежище. Вы могли бы выправить ей и ее детям официальные документы, чтобы они смогли жить в Исталии? Ей — как Мариам Лисс, а мальчикам — с новыми именами.

— Да, — не задумываясь ответил Сорби, — но документы, в общем, не такая большая проблема. Ваш друг Герни, к примеру, сделал бы фальшивые, которые

только он сам, наверное, смог бы отличить от настоящих. А официальную регистрацию легко обойти — всегда найдется какая-нибудь мелкая деревенька, где сгорел архив или картотека. — Герцог подался вперед и пристально глянул мне в глаза. — Проблема ведь не в этом. Скажите лучше, как госпожа Мариам собирается покинуть страну? Да еще с детьми?

— Ну-у, — неуверенно протянула я, стушевавшись под его взглядом, — ей надо как-то оттуда уехать.

— Слово «как-то» наводит на мысль, что плана у вас пока нет. Я прав?

— Да. Вы правы, — со вздохом призналась я. — Но план будет. Просто я ничего не знаю об Отане. Собственно, это вторая просьба. Возможно, вы мне поможете с информацией.

— Лучше бы вы попросили помочь с планом, — слегка усмехнулся мужчина.

Милорд на какое-то время ушел в себя. Сложив пальцы на подбородке, он медленно качался на задних ножках стула. Я же, сделав основную работу, а именно изложив просьбу герцогу, с облегчением вздохнула. Мне не отказали сразу, более того, Сорби что-то обдумывает…

Я наконец потянулась за пирожным, потом за вторым, третьим… Они и правда оказались божественными. Увлекшись, не заметила, что Джек «вернулся». Он тихо рассмеялся.

— Я знал, что вам понравится, — улыбнулся на секунду мой собеседник и сразу снова стал серьезным. — Значит, так. Для документов нужны идентификаторы аур.

— А, с этим проблем не будет, — дожевывая, промычала я. — Смотрите на меня. Это Мариам. — Я воспроизвела ауру женщины, подождала минуту, давая милорду время, чтобы хорошо ее запомнить. — А это дети…

Сорби внимательно рассмотрел каждую, на всякий случай попросил показать их еще по разу и, кажется, удовлетворился этим.

— Уже завтра документы будут готовы. Я вам принесу их днем, в то же время, что и сегодня. Об Отане могу кое-что рассказать сейчас, но помимо этого до завтра также соберу доступные материалы. Заодно подумаю, как вытащить вашу художницу с детьми.

Так просто? От восторга я готова была расцеловать Джека:

— Огромное спасибо!

— Погодите со своим спасибо. Я просто так тоже ничего не делаю, — подмигнул мне Джек, и я задержала дыхание, ожидая продолжения. — Взамен вы будете сопровождать меня на оставшихся официальных мероприятиях. Слегка измените внешность, и я представлю вас как провинциальную исталийскую графиню или баронессу. От вас не убудет, а у меня хоть приятный собеседник появится. Сегодня, так и быть, отмучаюсь сам, но с завтрашнего дня готовьтесь.

Я выдохнула с облегчением и улыбнулась:

— Вы правы, это не такая большая услуга. А вас не волнует, что станут говорить окружающие, когда герцог Сорби начнет появляться на приемах не один?

— А вас волнует? — Бровь Джека приподнялась. Он несколько секунд продолжал смотреть на меня и, не дождавшись ответа, продолжил: — Вряд ли они придумают что-то новое. Решат, что у меня очередная любовница, всего-то.

— Очередная любовница?.. — задумчиво переспросила я.

— Простите, я даже не понял, на котором из слов вы сделали большее ударение, — насмешливо отозвался мужчина, а стальные глаза хитро блеснули. — Если вас интересует, часто ли у меня появляются «очередные», то нет — не часто. Потому вы, возможно, и привлечете внимание. Хотя здесь не Исталия. Местным сплетницам гораздо интереснее наблюдать за своими. Поэтому в первый раз «мою новую любовницу» активно пообсуждают, во второй, возможно, взглянуть на вас придут те, кто ранее пропустил сие значимое событие. А затем… о вас благополучно забудут и переключатся на новую жертву.

Поделиться с друзьями: