Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

ПБЛ6 — очерченного [Это придало ему некоторую бодрость]

Труп опять поднялся из него синий, позеленевший.

ПБЛ6, М — нет

Но в то время послышался отдаленный крик петуха. Труп опустился в гроб и захлопнулся гробовою крышкою.

М — Мертвые губы, казалось, что-то произносили и шевелились. Труп глухо топнул своею мягкою, почти без костей, ["почти без костей" нет ПБЛ6] ногою о пол [Вместо "о пол": в пол ПБЛ6] — и церковь вздрогнула. Он услышал, [Вместо "услышал": слышал ПБЛ6] как будто что-то налегло на нее ["на нее" нет ПБЛ6]

и сквозь стекла окон начали показываться какие-то безобразные образы. [Вместо "безобразные образы": лица ПБЛ6] Но ["Но" нет ПБЛ6] в это время послышался отдаленный крик петуха. Труп упал в гроб.

Сердце у философа билось, и пот катился градом; но, ободренный петушьим криком, он дочитывал быстрее листы, которые ~ прежде.

ПБЛ6 — покатился с лица его. Он громогласно начал дочитывать [свои]

Сердце у философа билось, и пот ~ был прочесть прежде.

ПБЛ6 — прежде. [Скоро]

При первой заре пришли сменить его: дьячок и седой Явтух, который ~ старосты.

ПБЛ6 — козак

При первой заре пришли сменить его: дьячок и седой Явтух, который на тот раз отправлял ~ старосты.

ПБЛ6 — этот

При первой заре пришли сменить его: дьячок и седой Явтух, который на тот раз отправлял должность церковного старосты.

ПБЛ6 — нет

Пришедши на отдаленный ночлег, философ долго не мог заснуть, но усталость одолела, и он проспал до обеда.

ПБЛ6 — проспал ровно

Ему дали для подкрепления сил кварту горелки.

ПБЛ6 — сил целую

За обедом он скоро развязался, присовокупил кое к чему замечания и съел почти один ~ всякие чудеса.

ПБЛ6 — нет

За обедом он скоро развязался, присовокупил ~ поросенка; но однако же ~ чувству, и на вопросы любопытных отвечал: "да, были всякие чудеса.

ПБЛ6 — нет

За обедом он скоро развязался, присовокупил ~ он не решался говорить по какому-то ~ чудеса. ПБЛ6, М;

П — не решился

Философ ~ в сторону.

ПБЛ6 — нет

Философ был одним из числа тех людей, которых если накормят, то у них пробуждается необыкновенная филантропия.

П — нет

Он успел обходить всё селение, перезнакомиться ~ выгнали; одна смазливая молодка ~ плахта.

ПБЛ6 — Одна [хорошенькая]

Он успел обходить всё селение, перезнакомиться почти со всеми; из двух хат его даже выгнали; одна ~ плахта.

ПБЛ6 — его [даже]

Он успел обходить всё селение, перезнакомиться ~ порядочно лопатой по спине, когда ~ плахта.

ПБЛ6 — нет

Он успел обходить всё селение, перезнакомиться ~ лопатой по спине, когда ~ плахта.

ПБЛ6 — по спине [за какую-то неуместную вольность]

Он успел обходить всё селение, перезнакомиться ~ материи у нее была сорочка и плахта.

ПБЛ6 — было платье

Но чем более время близилось к вечеру, тем задумчивее становился философ.

М — тем более ["более" нет ПБЛ6] становился философ задумчивее и пасмурнее [Молча курил он свою люльку. [Перед ужином] ПБЛ6]

За час до ужина вся почти дворня собиралась играть в кашу, или ~ на

другом верхом.

ПБЛ6 — все почти собирались

За час до ужина вся почти дворня собиралась играть в кашу, или в крагли, род кеглей, где ~ верхом.

ПБЛ6 — в [свайку] кегли или в крагли

За час до ужина вся почти дворня ~ палки, и выигравший ~ для зрителей: часто погонщик, широкий ~ из морщин.

ПБЛ6 — какой-нибудь выигравший проезжался на другом верхом и часто

За час до ужина вся почти дворня ~ выигравший имел право проезжаться на другом верхом.

П — имеет

Эта игра становилась ~ пастуха, тщедушного, низенького, всего состоявшего из морщин.

ПБЛ6 — тщедушного [как хлебная сосулька]

В другой раз погонщик подставлял свою спину, и Дорош, вскочивши на нее, всегда говорил: "экой здоровый бык!"

ПБЛ6 — говаривал

Хома напрасно старался ~ голове. За вечерей сколько ни старался ~ по небу.

ПБЛ6 — Хому на этот раз, казалось, не занимала и эта игра или мысли о том, что он должен итти опять на всю ночь в церковь, уже слишком смущали. За ужином

За вечерей сколько ни старался он развеселить себя, но страх загорался в нем вместе с тьмою, распростиравшеюся по небу.

ПБЛ6 — наступавшею на землю

"А ну, пора нам, пан бурсак!"

ПБЛ6 — философ

Как только он остался один, робость начала внедряться снова в его грудь.

ПБЛ6 — нет

Он опять увидел темные образа, блестящие рамы и знакомый черный гроб, стоявший в угрожающей тишине и неподвижности среди церкви. М;

П — стоящий

Он опять увидел темные образа, блестящие рамы и знакомый черный гроб, стоявший в угрожающей тишине и неподвижности среди церкви.

ПБЛ6 — [грозно] как угрожающий стоявший в тишине

Да! оно только с первого разу немного страшно, а там оно уже не страшно; оно уже совсем не страшно."

П — там оно уже и

Он поспешно стал на крылос, очертил ~ начал читать громко, решаясь ~ ни на что.

ПБЛ6 — читать [довольно]

Он поспешно стал на крылос, очертил ~ читать громко, решаясь не подымать ~ ни на что. ПБЛ6, М;

П — решась

Он поспешно стал на крылос, очертил ~ не подымать с книги своих глаз и не обращать внимания ни на что.

ПБЛ6 — нет

Уже около часу читал он и начинал несколько уставать и покашливать.

ПБЛ6 — немного <1 нрзб.>

Он вынул из кармана рожок и, прежде нежели поднес табак к носу, робко повел глазами на гроб.

ПБЛ6 — рожок с табаком

Он вынул из кармана рожок и, прежде нежели поднес табак к носу, робко повел глазами на гроб.

М — его

Он вынул из кармана рожок и, прежде нежели поднес табак к носу, робко повел глазами на гроб.

ПБЛ6 — осторожно [поглядел] [возвел] поднял глаза

Сердце его захолонуло. М;

П — На сердце у него захолонуло

ПБЛ6 — нет

Труп уже стоял перед ним на самой черте и вперил на него мертвые, позеленевшие глаза.

ПБЛ6 — Но труп

Поделиться с друзьями: