Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

"Врешь ты, чортов жид!" вскрикнул Тарас, весь вспыхнув.

"Зачем же мне врать? Дурак я разве, чтобы стал врать? Я же знаю сам, что жида повесят, как собаку, коли он соврет перед паном." [Вместо "Врешь ты…перед паном": "Врешь, проклятый жид! Не можно, чтобы это было. Такого дела и не было и не может быть на христианской земле. Ты врешь, чортов сын!" "Ей-богу, не вру! Пан сам знает, что жид не станет лгать пану Тарасу, ибо дело опасное лгать пану Тарасу." PM1ЛБ3]

"Так что выходит, он, по-твоему, [Вместо "Так что… по-твоему": Так ты говоришь, чтобы он РМ1ЛБ3] продал [Вместо "продал": продал бы же PM1ЛБ3] отчизну и веру?"

"Я же не говорю, чтобы он продавал. Я сказал только, что [[он только] PK1КАБ2] перешел на их сторону."] Вместо "Я же… на их сторону": Нет, того я не говорю, а он только сделался их. PM1ЛБ3]

"Да врешь ты, чортов сын! Такого дела и не было еще на христианской земле!

Не сделает <он?> такого дела. Что ты мне путаешь, собачий жид?"

"Далибуг же правда. Пусть трава поростет на пороге моего дома, если я брехню сказал."

"Не поверю, чортов жид!" ["Да врешь… чортов жид!" нет РМ1ЛБ3]

"Хочет пан, я скажу даже, отчего [Вместо "Хочет…отчего": А хочет пан знать, какая причина, что РМ1ЛБ3] он теперь их?"

"Отчего?" [Вместо "Отчего?": Ну? РМ1ЛБ3]

"У воеводы есть дочка красавица. Святой боже, [Вместо "Святой боже": Боже, боже мой! PM1ЛБ3] какая красавица!" Здесь жид постарался, как только мог, выразить в лице своем красоту, расставив руки, прищурив глаз и покосив немного рот, как будто чего-нибудь отведавши. [Вместо "расставив…отведавши": прижмурил одним глазом, покосил ртом и расставил руки, выраживши совершенное изумление. РМ1ЛБ3]

"Ну, так что же из того?"

"Он же для нее и сделал всё, и перешел для нее: коли человек влюбится, то всё сделает."

Крепко задумался Бульба, и вспомнил он, что велика власть слабой женщины, что многих, и слишком даже сильных, погубляла она, что податлива с этой стороны природа Андрия, и думал он долго, стоя, как вкопанный в землю на том месте [где сто<ял>]. [Вместо "Ну, так что… на том месте": "Вечно баба! баба!" вскрикнул [Баба проклятая!] Бульба, схватившись за волосы: "свела таки, проклятая баба! Я так и думал и что сгубит тебя, когда <не дописано> Ну, попади я эту бабу, дам я ей знать красоту! Враг бы" <не дописано> PM1ЛБ3]

"Слушай, пан, я всё знаю", говорил жид: ["говорил жид" нет РМ1ЛБ3] "я как только услышал шум и увидел, что проходят в городские ворота, я схватил на всякой случай с собой нитку жемчуга, потому что я давно видел, что в городе есть красавицы, ибо на городской вал часто выходили женщины дворянского <рода>. "А коли женщины дворянского рода", сказал я себе: "то хоть у них и голод, хоть и есть нечего, а жемчуг всё-таки купят." А как только хорунжего слуги пустили меня, я побежал на воеводин двор и расспросил всё у служанки татарки: что как только прогонят запорожцев, будет свадьба, и что пан Андрий обещал прогнать запорожцев". [Вместо "я как только… запорожцев": Я как кинулся в город, я на всякий случай взял нитку жемчуга, который выменял у козаков за три ведра сивухи, потому что видел [что на городском <валу> были славные девки, дочки и зная, что] еще на валу, <что> есть в городе красавицы, и знал, что хоть и голод, и есть нечего, а коли дворянского рода, то они всё-таки жемчуг купят. Я встретил служанку воеводиной дочки и узнал всё: что будет свадьба, что пан Андрий обещал всех запорожцев <прогнать>. PM1ЛБ3]

"И ты не убил тут же на месте его, чортова сына?" [Вместо "на месте его чортова сына": его на месте, чортового сына РМ1ЛБ3] вскрикнул Бульба. [Вместо "вскрикнул Бульба": Враг бы взял и батька и весь род. РМ1ЛБ3]

"За что же [Вместо "За что же": А за что ж РМ1ЛБ3] убить? Он перешел по доброй воле. [Вместо "перешел по доброй воле": ведь сам перешел. PM1ЛБ3] Там, видно, ему ["ему" нет РМ1ЛБ3] лучше. Чем же виноват человек, [[когда] РК1КАБ2] коли перешел туда, где ему лучше?" [Вместо "Чем же… лучше?": [А пан| Человек может всегда перейти туды, где лучше. И бог сказал туды переходить, куды лучше. PM1ЛБ3]

"И ты видел его в самое лицо?"] Вместо "его в самое лицо?": как он [им показывал ратное дело] [ехал] был одет по ляшски? РМ1ЛБ3 [

"А, ей богу, в самое лицо. Я узнал его еще издалека, меж другими панами. Ай, какой славный вояка! Всех взрачней и, дай бог ему здоровья, добрый пан, меня тотчас узнал и, [[сказ<ал>] [подозвал к себе] РК1КАБ2] когда я подошел к нему, то он сказал…" [Вместо "А, ей богу… сказал": Как же! Я [зараз] [вдруг] узнал его еще сдалека и [он сам узнал меня] он сам меня <у>знал, и, когда я поклонился ему, он сказал РМ1ЛБ3]

"Что ж он сказал?"

"Сказал: "Янкель!" "Пан Андрий", говорю я. ["Янкель… я" нет РМ1ЛБ3] "Скажи, Янкель, говорит, [[всем] PK1КАБ2] скажи всем, что я уже не их. И отцу скажи, что он мне не отец; и брату скажи, что он не брат больше; и всем, говорит, скажи, чтобы и не попадались; что, коли встречусь, говорит, с кем из них, буду биться не на жизнь, а на смерть, как с врагом". [Вместо "Скажи, Янкель… как с врагом": "Скажи, Янкель, отцу, что он мне теперь не отец, и брату, что он мне не брат, что я не ихний и чтобы не попадались

мне на глаза, что буду бить их, как самых лютых врагов! Ей-богу, так!" PM1ЛБ3]

"Да врешь ты, чортов жид, он не говорил этого", вскрикнул Бульба [[не помня себя] РК1КАБ2] и рассердился сильно: "Не говорил он этого, не скажет он этого!" [Вместо "Да врешь ты… он этого": И он всё это сказал тебе? РМ1ЛБ3]

"Ей ей, сказал".

"Брешь, чортов Иуда! Ты и Христа распял, проклятый богом человек!" [Вместо "Врешь… человек!": "Да врешь ты, чортов жид! Врешь!" закричал Бульба: "[он не мог этого сказать] он не говорил этого. Не скажет он этого". "Ей-ей, сказал". "Ей-богу врешь, чортов Иуда! Тебе ничего не стоит соврать: ты и Христа распял. [Ты и <на> невинного готов наклепать] Чтоб отрекся от веры и отчизны!.."…" РМ1ЛБ3]

"Ей, богу!"

"Да я тебя убью, чортов жид! Не поверю, сатана! [Вместо "сатана": я не поверю! РМ1ЛБ3] Утекай отсюда, не то [Вместо "не то": покуда, а то РМ1ЛБ3] вот тут и смерть тебе!" [Вместо "и смерть тебе": тебе и смерть! PM1ЛБ3] И старый [[Тарас] РК1КАБ2] Бульба ухватился за свою саблю. [Вместо "И старый… саблю": говорил Тарас Бульба, весь вышедши из себя и схвативши <саблю>. РМ1ЛБ3] Жид, увидев, ] Вместо "увидев": увидел PM1ЛБ3] что дело было [Вместо "было": точно PM1ЛБ3] плохо, [[потому что] РК1КАБ2] и опасно [[было иметь дело] PK1КАБ2] было оставаться с рассердившимся Тарасом, [Вместо "и опасно… Тарасом": и что Тарас не на шутку рассердился РМ1ЛБ3] припустил тут же, [бегом, говоря попросту РМ1ЛБ3 [выражаясь простым обычаем] PK1КАБ2] во все лопатки, [и РМ1ЛБ3] как только могли вынести его [[тонкие ноги] PМ1ЛБ3] тонкие сухие ["сухие" нет РМ1ЛБ3] икры. [И] Долго [Вместо "Долго"! И долго РМ1ЛБ3] еще бежал он без оглядки между козацким табором [Вместо "козацким табором": козацкими таборами PМ1ЛБ3] и потом по всему чистому полю, [Вместо "потом… полю": по полю без оглядки PM1ЛБ3] хотя Тарас за ним вовсе [Вместо "за ним вовсе": вовсе за ним PM1ЛБ3] не гнался и, сделав два-три шага, [тут же PM1ЛБ3] опомнился и помыслил, ["и помыслил" нет PM1ЛБ3] что нечего сердиться на жида и [[неразумно предаваться первой] PК1КАБ2] что дело дитяти вымещать первую запальчивость на первом подвернувшемся. [Вместо "что дело… подвернувшемся": неразумно показать себя за горячего мальчишку РМ1ЛБ3]

"Так не поверю же, не поверю!" говорил уже сам себе Бульба: "Не было такого страму, чтобы запорожец, козак, да еще Тарасов сын, продал бы отчизну и веру". [И тут же пришло ему вдруг] Но вдруг приходила к нему мысль об красавице, воеводиной дочке, и вспомнил он, что Андрий бродил еще [[ночью] РК1КАБ2] прошлую ночь по козацкому табору. Подался сильно старый Тарас, а всё-таки говорил: "Да не поверю же! Пока не увижу сам его, не поверю". [Вместо "Так не поверю же… не поверю": "Хоть что ты ни говори мне, не поверю", сказал он: "однако же <?>, чтобы христианское дитя продало душу, такого не было еще страму". И начал он припоминать, что ночью бродил Андрий [с женщи<ною>] долго по табору и еще, как казалось, с какою-то женщиною. Задумался Тарас и крепко усумнился, но потом потряс головою и сказал: "Так нет! хоть ты весь свет тут говори мне, а не поверю". PM1ЛБ3] В это время доубыш грянул [Вместо "доубыш грянул": грянул доубыш PМ1ЛБ3] в свои литавры, [и выступали PM1ЛБ3 [и] РК1КАБ2] — тихо, бодро и картинно выступали пешие первые ряды [Вместо "выступали… ряды": первые ряды пеших PМ1ЛБ3] запорожцев, которые были готовы. ["которые были готовы" нет PМ1ЛБ3] Которые не были еще готовы, [Вместо "Которые не были еще готовы": Другие РМ1ЛБ3] брали оружие и подпоясывали; [Вместо "оружие и подпоясывали": [в руки оружие] и опоясались PM1ЛБ3] а которые были самые [Вместо "а которые были самые": третьи и PM1ЛБ3] дальние, те [[кидали хлеб] PM1ЛБ3] оставляли еще только <хлеб> [Вместо "те… <хлеб>" : оставляли хлеб PM1ЛБ3] с крупною крымскою солью, бросая [[себе] PК1КАБ2] на телегу или засунув себе [Вместо "себе": к себе РМ1ЛБ3] за пазуху, и оправлялись: [Вместо "оправлялись": отправлялись PМ1ЛБ3] кто садился [Вместо "садился": садясь РМ1ЛБ3] на коня, кто присоединялся [Вместо "присоединялся": присоединяясь PМ1ЛБ3] к пешим рядам;] своим PM1ЛБ3] и выступали по порядку, один за другим, курени: Уманский, [Киевский РМ1ЛБ3] Поповичевский, Коневский, Стебликивский, Незамайновский, Гургузив, Тымошевский. Одного только Переяславского не было. Крепко курнули козаки его ["его" нет РМ1ЛБ3] и прокурили свою долю. Кто проснулся связанный во вражьих [Вместо "во вражьих": в ляшских PМ1ЛБ3] руках; кто и совсем, не просыпаясь, сонный, ] Вместо "не просыпаясь, сонный": не проснулся и сонным PM1ЛБ3] перешел в сырую землю, и сам [[куренный] РК1КАБ2] атаман Хлиб, без шаровар и верхнего убранства, очутился в ляшском стану. [Вместо "в ляшском стану": в ляшских руках. РМ1ЛБ3 [в ляшских руках] РК1КАБ2] [Из горо<да>].

Поделиться с друзьями: