Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Миры Королева (Вся серия с 1-13 книги)
Шрифт:

под кровать, где его ждал потертый кожаный чемодан. Чемодан этот был самым

обыкновенным. Торвард купил его на какой-то барахолке сразу после прибытия на

Землю. Необычным был груз этого чемодана: в нем находился квазиживой

бронекомбинезон имперского рейнджера, пробить который было бы весьма непросто.

Раздевшись, Королев упаковал себя в тонкую прозрачную пленку - комбез облегал

тело словно перчатка, не мешая двигаться и вообще ничем не напоминая о себе.

На спине комбеза имелся хитроумный клапан, через

который на кожу приклеивалась

тонкая черная коробочка сложнейшего кибернетического устройства первой помощи,

именуемая в инструкциях кибердоком. Торвард надеялся, что ему не придется

прибегать к помощи этой штуки, но тем не менее... Он шел на встречу один, и

защита могла оказаться весьма кстати. Надев тяжеленный бежевый костюм -

здешние ткани почему-то отличались совершенно немыслимым весом, он связался со

скучающим в гостиничном баре Ником и сообщил, куда едет. Борзенц хмуро

посоветовал прихватить с собой бластер и не огорчаться, если и его спустят в

канал. Торвард хмыкнул в ответ, но оружие взял - мощный стозарядный "тайлер"

оттянул правый карман его пальто. В подземном гараже отеля его ждал уродливый

металлический ящик с чадящим тепловым мотором, который через систему валов и

шестеренок приводил в движение все четыре колеса, - при покупке машины такая

схема трансмиссии показалась Торварду наиболее разумной, и он выбрал именно

эту семиместную модель с идиотски звучащим названием, которое поразительно

напоминало наречие лиддан. Застекленный железный гроб назывался "Мицубиси-

Паджеро", и единственной деталью, которая нравилась в нем Торварду, была его

способность с грехом пополам передвигаться по открытому грунту - она здорово

пригодилась при поисках места захоронения незадачливых местных бандитов,

забывших главную заповедь настоящего гангстера - с клиентом шутить нельзя.

Недовольно стуча своими шестью поршнями, "Мицубиси" вынес Торварда наверх, в

промозглый сумрак зимнего вечера. Двигаясь в плотном потоке транспорта,

Королев в сотый раз проклял тихоходность и неповоротливость здешних повозок.

Управление машиной не требовало каких-либо непривычных навыков, разве что

педаль акселератора вызвала при первом знакомстве легкое недоумение - Торвард

привык к характерной рукояти гравитранспорта и некоторое время забывал, что

здесь на акселератор нужно давить ногой - и давить постоянно. Он посмотрел на

часы и прибавил газу. К ратуше "Мицубиси" подъехал без двух минут семь.

Оглядевшись в поисках знака, запрещающего стоянку, Торвард поставил машину на

углу одной из узких старинных улочек и двинулся в сторону неярко горящей

витрины маленького ресторанчика. Все это выглядело достаточно нелепо, но как-

то связанная с пресловутой мафией девушка могла оказаться той самой последней

надеждой... Торвард изо всех сил старался не думать об эмоциях,

которые волной

захлестнули его после телефонного разговора. Милая светловолосая девушка не

подходила под полученное им от заботливого предка описание... Она ждала его.

Ресторанчик был пуст, если не считать двух симпатичных старушек, которые

оживленно болтали за столиком у окна. Войдя, Торвард плотно затворил за собой

дверь и опустил руку в карман длинного темно-красного пальто, пальцы его

привычно сомкнулись на шершавой рукоятке "тайлера".

 - Добрый вечер, мисс Энджи, - поздоровался он, опускаясь на плетеный

стульчик напротив девушки.
– Я, кажется, не... не опоздал?

 - Здравствуйте, мистер Кинг, - улыбнулась она.
– Вы пришли вовремя. Что вы

будете есть?

 - Я выпью кофе, - хмыкнул Торвард, подзывая официанта.
– Итак, что вы хотели

мне сообщить?

 - Родрик и его люди... они сгорели, - тихо произнесла Энджи.

 - Да что вы говорите?
– деланно удивился Торвард.
– Как это неприятно...

 - ... для вас?

 - Хм, а мне-то что? Наша сделка не состоялась, поэтому мне совершенно

безразлично, где и почему эти олухи попали в огонь. Что, был пожар? Энджи

куснула нижнюю губу и заглянула ему в глаза. Торвард смотрел на нее с давно

отрепетированным выражением легкого брезгливого недоумения; едва заметно

вздохнув, девушка опустила глаза.

 - Я могу помочь вам, мистер Кинг, - сказала она, упорно глядя в стол.
– Но с

одним условием...

 - Я буду рад любой помощи, - лениво кивнул Торвард.
– Но только боюсь, что

ситуация может повториться... а?

 - Нет, ситуация не повторится. Вы можете мне не верить, но я и в самом деле

не подозревала, что Родрик собирался вас "кинуть". И к тому же у вас буду я -

в качестве гаранта.

 - Гаранта? Скорее заложника... Ну хорошо. Допустим, я согласен. А что вы

потребуете от меня?

 - Вы поможете мне исчезнуть.

 - Из этой страны?

 - Нет, из Европы. Мое положение более чем ужасно - поверьте, я не шучу...

 - За кого вы меня принимаете, мисс Энджи?
– негромко рассмеялся Торвард.

 - А я не знаю, за кого вас принимать, - задумчиво ответила девушка.
– Может

быть, вы сами мне расскажете? Вы странный человек, мистер Кинг, вы очень,

очень странный человек. Кто вы? Вы говорите с каким-то непонятным акцентом, вы

странно выглядите и странно себя ведете. На каком языке вы разговаривали со

своим другом? Я никогда не слышала такого странного сочетания звуков, а я,

поверьте, разбираюсь в языках. Торвард насторожился. Только этого ему не

хватало...

 - И потом, эта, должно быть, случайно оброненная вами фраза: "Я готов

принять товар в любой точке этой планеты". Как это понимать? Вы представляете

Поделиться с друзьями: